1 |
23:52:45 |
rus-ger |
юр. |
передать полномочия |
Befugnisse übertragen |
Лорина |
2 |
23:51:37 |
eng-rus |
мікроел. |
read-back register |
регистр с обратным чтением |
ssn |
3 |
23:47:08 |
rus-ger |
мед. |
гиперхолистеринемия |
Hypercholesterinämie (wikipedia.org) |
arndt freiheit |
4 |
23:45:54 |
eng-rus |
клін.досл. |
First Subject Screened |
вовлечение первого добровольца (в клинические исследования) |
iwona |
5 |
23:38:57 |
eng |
абрев. мол.біол. |
HDR |
homology directed repair |
Весельчак У |
6 |
23:38:32 |
eng-rus |
комп.граф. |
customized cursor |
индивидуальный курсор мыши (курсор мыши – распространённое неправильное название указателя мыши > корректный термин "customized mouse pointer" (индивидуальный указатель мыши)) |
Soulbringer |
7 |
23:37:16 |
eng-rus |
заг. |
promoting public awareness |
информирование населения |
triumfov |
8 |
23:36:58 |
eng-rus |
заг. |
keeping the public informed |
информирование населения |
triumfov |
9 |
23:33:43 |
eng |
абрев. прогр. |
PITR |
Point In Time Recovery |
Alexander Oshis |
10 |
23:32:33 |
eng-rus |
сленг |
have the meltdown |
не выдерживать (эмоционально) |
fiuri2 |
11 |
23:32:10 |
eng-rus |
ідіом. |
throw off |
выбивать из колеи (What threw off the Caps even more was not having starting goalie Braden Holtbyin net coming out of the All-Star break.) |
VLZ_58 |
12 |
23:24:05 |
eng-rus |
мікроел. |
chip-scale package |
корпус с размерами кристалла |
ssn |
13 |
23:23:31 |
eng-rus |
ідіом. |
take by the throat |
взять в свои руки (The Rockets took this game by the throat in the first quarter and never let go till the final minutes.) |
VLZ_58 |
14 |
23:22:29 |
eng-rus |
мікроел. |
chip-scale package |
корпус сравнимый с размерами кристалла |
ssn |
15 |
23:20:34 |
eng-rus |
заг. |
take/grab by the throat |
брать за горло (Может употребляться как в прямом, так и в переносном значении) |
VLZ_58 |
16 |
23:12:52 |
eng-rus |
розм. |
worry one's head off |
забивать себе голову |
VLZ_58 |
17 |
23:12:40 |
eng-rus |
мікроел. |
quad flat package |
QFP-корпус |
ssn |
18 |
23:12:06 |
eng |
абрев. мікроел. |
quad flat package |
quad flatpack |
ssn |
19 |
23:11:42 |
eng-rus |
розм. |
stop pulling my leg |
не гони пургу! |
VLZ_58 |
20 |
23:11:14 |
eng |
абрев. тех. |
IUM |
Installation, Use and Maintenance (IUM catalogue) |
Orwald |
21 |
23:10:58 |
eng-rus |
розм. |
cut the shit |
не гони попсу! |
VLZ_58 |
22 |
23:10:17 |
eng-rus |
розм. старом. |
hold your horses |
не гони лошадей |
VLZ_58 |
23 |
23:10:09 |
eng-rus |
філос. |
communitarism |
коммунитаризм |
fiuri2 |
24 |
23:10:08 |
eng |
абрев. мікроел. |
quad flatpack |
quad flat package |
ssn |
25 |
23:09:47 |
eng-rus |
мікроел. |
quad flatpack |
QFP-корпус |
ssn |
26 |
23:06:42 |
eng-rus |
соціол. |
advocacy group |
группа по продвижению и защите интересов |
VLZ_58 |
27 |
23:03:43 |
eng-rus |
винороб. |
Beaujolais nouveau |
божоле-нуво (вино) |
fiuri2 |
28 |
22:55:35 |
eng-rus |
заг. |
gap |
пролесок (лесная прогалина) |
Супру |
29 |
22:55:01 |
eng-rus |
заг. |
slash |
резко сократить (e.g., funding, a budget) |
Liv Bliss |
30 |
22:53:32 |
eng-rus |
заг. |
slayer |
истребитель (вспомним Баффи) |
4uzhoj |
31 |
22:49:34 |
eng-rus |
заг. |
glade |
пролесок (лесная прогалина) |
Супру |
32 |
22:48:59 |
rus |
абрев. неорг.хім. |
ЩЗС |
щёлочноземельный силикат |
igisheva |
33 |
22:45:22 |
rus-srp |
осв. |
педсовет |
наставничко веће (В произношении боснийских сербов и черногорцев "нáставничко вијéће") |
Soulbringer |
34 |
22:44:40 |
eng-rus |
рідк. |
shiver |
продрожье |
Супру |
35 |
22:43:24 |
eng-rus |
рідк. |
chill |
продрожье |
Супру |
36 |
22:42:08 |
eng-rus |
заг. |
government decision-maker |
госуправленец |
Liv Bliss |
37 |
22:38:15 |
rus |
абрев. неорг.хім. |
ЩС |
щелочное соединение |
igisheva |
38 |
22:38:09 |
rus-ger |
заг. |
свидетельство о регистрации транспортного средства |
Zulassungsdokument |
SKY |
39 |
22:37:19 |
eng-rus |
гр.харч. |
cocktail-waitress |
официантка, подающая напитки посетителям бара, сидящим за столиками |
fiuri2 |
40 |
22:36:14 |
rus-ger |
фін. |
быть действительным к оплате |
zur Zahlung gültig sein |
Лорина |
41 |
22:35:55 |
rus-ger |
фін. |
действительный к оплате |
zur Zahlung gültig |
Лорина |
42 |
22:32:36 |
rus |
абрев. хім.номенкл. |
КС |
калиевая соль |
igisheva |
43 |
22:28:23 |
rus |
абрев. хім.номенкл. |
ДНС |
динатриевая соль |
igisheva |
44 |
22:28:06 |
rus-fre |
заг. |
нокаут |
assommage |
elenajouja |
45 |
22:26:30 |
eng-rus |
мед. |
tight muscle |
напряжённая мышца (vs. relaxed) |
WAHinterpreter |
46 |
22:25:27 |
eng-rus |
сленг |
one bit |
нисколечко |
chilin |
47 |
22:22:20 |
rus |
абрев. хім.номенкл. |
МНС |
мононатриевая соль |
igisheva |
48 |
22:19:56 |
eng-rus |
заг. |
implacably |
непоколебимо |
fiuri2 |
49 |
22:19:42 |
rus |
абрев. хім.номенкл. |
НС |
нафтеновая структура |
igisheva |
50 |
22:12:57 |
rus |
абрев. хім.номенкл. |
НС |
натриевая соль |
igisheva |
51 |
22:02:19 |
eng-rus |
харч. |
heavily processed food |
глубоко переработанный пищевой продукт |
fiuri2 |
52 |
22:02:09 |
eng-rus |
заг. |
get off the phone |
положить трубку |
Morning93 |
53 |
22:01:02 |
eng |
абрев. мікроел. |
ceramic dual inline package |
ceramic dual in-line package |
ssn |
54 |
22:00:41 |
eng |
абрев. мікроел. |
ceramic dual in-line package |
ceramic dual inline package |
ssn |
55 |
21:59:25 |
eng-rus |
мікроел. |
ceramic dual in-line package |
керамический корпус с двухрядным расположением выводов |
ssn |
56 |
21:56:02 |
eng |
абрев. мікроел. |
plastic DIP |
PDIP |
ssn |
57 |
21:55:43 |
eng |
абрев. мікроел. |
plastic DIP |
plastic dual inline package |
ssn |
58 |
21:55:27 |
eng-rus |
мікроел. |
plastic DIP |
пластмассовый корпус с двухрядным расположением выводов |
ssn |
59 |
21:55:07 |
eng |
абрев. мікроел. |
plastic dual inline package |
plastic DIP |
ssn |
60 |
21:52:14 |
eng |
абрев. мікроел. |
ceramic dual inline package |
ceramic DIP |
ssn |
61 |
21:51:57 |
eng |
абрев. мікроел. |
CDIP |
ceramic dual inline package |
ssn |
62 |
21:50:39 |
eng |
абрев. мікроел. |
ceramic dual inline package |
CDIP |
ssn |
63 |
21:50:17 |
eng-rus |
мікроел. |
ceramic dual inline package |
керамический корпус с двухрядным расположением выводов |
ssn |
64 |
21:48:13 |
eng |
абрев. мікроел. |
PDIP |
plastic dual inline package |
ssn |
65 |
21:47:53 |
eng |
абрев. мікроел. |
plastic dual inline package |
PDIP |
ssn |
66 |
21:47:28 |
eng-rus |
мікроел. |
plastic dual inline package |
пластмассовый корпус с двухрядным расположением выводов |
ssn |
67 |
21:42:49 |
eng-rus |
рідк. |
pilot |
проводчик |
Супру |
68 |
21:41:34 |
rus-ger |
вироб. |
изготовитель комплектного оборудования |
Erstausrüster |
Лорина |
69 |
21:40:09 |
eng-rus |
розм. |
minor infraction |
провинка (И) |
Супру |
70 |
21:39:35 |
eng-rus |
заг. |
snow-blow |
убрать снег снегомётом |
fiuri2 |
71 |
21:39:33 |
eng-rus |
розм. |
misbehavior |
провинка (И) |
Супру |
72 |
21:38:08 |
eng-rus |
розм. |
error |
провинка (И) |
Супру |
73 |
21:37:28 |
eng-rus |
розм. |
misdemeanour |
провинка |
Супру |
74 |
21:36:22 |
eng-rus |
мікроел. |
dual-bit errors flag |
флаг обнаружения двукратных ошибок |
ssn |
75 |
21:34:25 |
eng |
абрев. мікроел. |
dual-bit error |
double-bit error |
ssn |
76 |
21:33:44 |
eng-rus |
розм. |
shortcoming |
провинка (И) |
Супру |
77 |
21:32:41 |
eng-rus |
розм. |
fault |
провинка (И) |
Супру |
78 |
21:30:52 |
eng-rus |
мікроел. |
single-bit errors flag |
флаг обнаружения и исправления однократных ошибок (ОЗУ) |
ssn |
79 |
21:28:56 |
eng-rus |
рідк. |
taster |
пробовщик (И) |
Супру |
80 |
21:27:48 |
eng-rus |
рідк. |
taste-tester |
пробовщик (И) |
Супру |
81 |
21:25:51 |
eng-rus |
мікроел. |
double-bit error |
двойная ошибка |
ssn |
82 |
21:21:45 |
eng-rus |
мікроел. |
single-bit error |
однократная ошибка (может возникать как при чтении/записи данных, так и при их передаче по линиям связи) |
ssn |
83 |
21:21:05 |
eng-rus |
спорт. |
hit the links |
играть в гольф |
Баян |
84 |
21:19:05 |
eng-rus |
заг. |
fluke |
удача |
BrinyMarlin |
85 |
21:18:18 |
eng-rus |
мікроел. |
multiple-bit error |
многократная ошибка (ОЗУ; очень редкое событие, возникающее в результате сбоя аппаратуры; частично диагностируется некоторыми ЕСС-кодами, но не исправляется) |
ssn |
86 |
21:15:50 |
eng-rus |
фарма. |
batch production record |
досье на серию (GMP) |
peregrin |
87 |
21:06:58 |
eng-rus |
заг. |
invite list |
список приглашённых |
fiuri2 |
88 |
21:06:21 |
eng-rus |
спорт. |
swing-forward |
мах (гольф: движение клюшки от верхней точки замаха вниз, к мячу) |
SBSun |
89 |
21:01:51 |
rus-ger |
каб. |
Gasisolierte Schaltanlage, распределительное устройство с элегазовой изоляцией |
GIS |
marinakiev |
90 |
21:01:03 |
eng-rus |
мед. |
functional deficit zone |
зона функционального дефицита (в мозгу) |
schyzomaniac |
91 |
20:57:41 |
eng-rus |
юр. |
have full knowledge of |
полностью ознакомиться с |
Elina Semykina |
92 |
20:57:31 |
eng-rus |
заг. |
APJGC |
Азиатско-тихоокеанский регион, Япония и Большой Китай |
Dmitry Poletayev |
93 |
20:51:36 |
eng-rus |
фарма. |
Master Production and Control Records |
основные протоколы производства и контроля (GMP) |
peregrin |
94 |
20:50:54 |
eng-rus |
фарма. |
Master Production Instruction |
технологический регламент (GMP) |
peregrin |
95 |
20:49:31 |
eng-rus |
назв.лік. |
Arcoxia |
Аркоксия (анальгетический и противовоспалительный препарат) |
Andy |
96 |
20:47:36 |
eng-rus |
мікроел. |
battery back-up switchover voltage |
напряжение переключения на батарейное питание |
ssn |
97 |
20:47:18 |
rus-ita |
заг. |
я бы хотела посетить |
avrei voglia di visitare |
vannozza |
98 |
20:43:02 |
eng-rus |
мікроел. |
battery back-up switchover |
переключение на батарейное питание |
ssn |
99 |
20:40:29 |
eng-rus |
мікроел. |
battery back-up |
батарейное питание |
ssn |
100 |
20:40:27 |
eng-rus |
юр. |
completed assignment |
произведённая уступка |
Elina Semykina |
101 |
20:33:22 |
rus-ger |
біол. |
внутривидовая борьба |
intraspezifische Konkurrenz |
Kusmenko |
102 |
20:32:49 |
eng-rus |
мікроел. |
power-fail deselect voltage |
напряжение отключения кристалла при повреждении питания |
ssn |
103 |
20:32:31 |
eng-rus |
мікроел. |
power-fail deselect voltage |
напряжение отмены выборки кристалла при повреждении питания |
ssn |
104 |
20:32:14 |
eng-rus |
мікроел. |
power-fail deselect voltage |
напряжение отключения кристалла при выходе питания за допустимые пределы |
ssn |
105 |
20:31:55 |
eng-rus |
мікроел. |
power-fail deselect voltage |
напряжение отмены выборки кристалла при выходе питания за допустимые пределы |
ssn |
106 |
20:28:00 |
eng-rus |
рідк. |
coquet |
приятничать |
Супру |
107 |
20:27:57 |
eng-rus |
ідіом. |
take the words out of mouth |
опередить |
VLZ_58 |
108 |
20:27:36 |
eng-rus |
ел. |
power fail |
выход напряжения питания за допустимые пределы |
ssn |
109 |
20:26:52 |
eng-rus |
рідк. |
flirt |
приятничать (кокетничать) |
Супру |
110 |
20:24:18 |
eng-rus |
заг. |
abrupt |
крутоберегий |
Супру |
111 |
20:23:45 |
eng-rus |
заг. |
precipitous |
крутоберегий |
Супру |
112 |
20:23:34 |
rus-lav |
заг. |
самодостаточный |
pašpietiekams |
s-ariadna |
113 |
20:22:58 |
eng-rus |
заг. |
steep-to |
крутоберегий |
Супру |
114 |
20:22:13 |
eng-rus |
заг. |
cuspate |
крутоберегий |
Супру |
115 |
20:21:43 |
eng-rus |
заг. |
bold |
крутоберегий |
Супру |
116 |
20:20:19 |
eng-rus |
мікроел. |
deselect voltage |
напряжение отмены выборки кристалла |
ssn |
117 |
20:20:05 |
eng-rus |
розм. |
fishy |
вызывающий подозрение |
VLZ_58 |
118 |
20:19:18 |
eng-rus |
рідк. |
be on friendly terms |
быть в приязни |
Супру |
119 |
20:18:55 |
eng-rus |
рідк. |
be friendly with |
быть в приязни |
Супру |
120 |
20:18:03 |
eng-rus |
заг. |
not for promotional use |
не для использования в рекламных целях |
Andy |
121 |
20:17:28 |
eng-rus |
рідк. |
be well in with |
быть в приязни |
Супру |
122 |
20:16:53 |
eng-rus |
рідк. |
be on good terms |
быть в приязни |
Супру |
123 |
20:16:32 |
eng-rus |
мікроел. |
deselect |
отмена выборки кристалла |
ssn |
124 |
20:16:01 |
eng-rus |
рідк. |
get on well with |
быть в приязни |
Супру |
125 |
20:15:57 |
rus-ger |
мед. |
редуктазная проба с метиленовым синим |
Blauprobe |
Katrin Denev1 |
126 |
20:14:44 |
eng-rus |
рідк. |
be on friendly terms with |
быть в приязни |
Супру |
127 |
20:14:32 |
rus-fre |
осв. |
Научно-исследовательская работа |
Mémoire de Recherche Appliquée |
Translation_Corporation |
128 |
20:14:28 |
eng-rus |
прогр. |
deselect |
отмена выбора |
ssn |
129 |
20:14:10 |
eng-rus |
рідк. |
get along well with |
быть в приязни |
Супру |
130 |
20:13:38 |
eng-rus |
тех. |
boom cushioning |
амортизация стрелы |
translator911 |
131 |
20:12:26 |
eng-rus |
логіст. |
warehouse operations |
складская деятельность |
grafleonov |
132 |
20:08:17 |
eng-rus |
прогр. |
power-fail trap |
прерывание по исчезновению питания |
ssn |
133 |
20:06:42 |
rus-fre |
розм. |
закручивать гайки |
resserrer les boulons |
clairezapo |
134 |
20:06:18 |
eng-rus |
вим.пр. |
power fail restart |
перезапуск при сбое питания |
ssn |
135 |
20:05:07 |
eng-rus |
рідк. |
shade |
прицвет (И; оттенок) |
Супру |
136 |
20:03:44 |
eng-rus |
прогр. |
power-fail restart |
перезапуск при сбое питания |
ssn |
137 |
20:01:18 |
eng-rus |
ел. |
power-fail recovery |
устранение отказа в системе питания |
ssn |
138 |
20:01:00 |
eng-rus |
ел. |
power-fail recovery |
восстановление при отказе в системе питания |
ssn |
139 |
19:55:29 |
rus-srp |
кул. |
отбивное мясо |
излупано месо |
Soulbringer |
140 |
19:54:55 |
eng |
абрев. прогр. |
WAL |
Write-Ahead Logging (http://www.postgresql.org/docs/9.1/static/wal-intro.html) |
Alexander Oshis |
141 |
19:52:25 |
rus-srp |
заг. |
постельное бельё |
постељина |
Soulbringer |
142 |
19:51:57 |
eng-rus |
рідк. |
tincture |
прицвет (И; оттенок) |
Супру |
143 |
19:50:54 |
rus-fre |
осв. |
Сертификат об успешном окончании курсов |
ATTESTATION DE REUSSITE |
Translation_Corporation |
144 |
19:48:50 |
rus-srp |
турист. |
развернуть спальный мешок |
развити врећу за спавање |
Soulbringer |
145 |
19:48:02 |
rus-srp |
турист. |
разворачивать спальный мешок |
развијати врећу за спавање |
Soulbringer |
146 |
19:47:43 |
rus-ger |
мед. |
подапоневротическая липома |
subgaleales Lipom |
abolshakov |
147 |
19:47:31 |
rus-srp |
турист. |
свернуть спальный мешок |
савити врећу за спавање |
Soulbringer |
148 |
19:47:12 |
eng-rus |
рідк. |
freak |
причудничать |
Супру |
149 |
19:46:56 |
rus-srp |
турист. |
сворачивать спальный мешок |
савијати врећу за спавање |
Soulbringer |
150 |
19:46:38 |
eng |
абрев. мікроел. |
ultra-low power |
zero power |
ssn |
151 |
19:46:13 |
eng |
абрев. мікроел. |
zero power |
ultra-low power |
ssn |
152 |
19:42:38 |
eng-rus |
авто. |
appearance package |
оперение автомобиля (or trim package) |
aiman ruzayeva |
153 |
19:41:59 |
eng-rus |
автомат. |
zero power |
нулевая мощность потребления (напр., не потребляют мощности бесконтактные магнитные датчики положения) |
ssn |
154 |
19:39:51 |
eng-rus |
авто. |
trim package |
оперение автомобиля (or appearance package) |
aiman ruzayeva |
155 |
19:38:55 |
eng-rus |
рідк. |
lie in wait for |
пристерегать |
Супру |
156 |
19:38:28 |
eng-rus |
рідк. |
waylay |
пристерегать |
Супру |
157 |
19:37:12 |
eng-rus |
рідк. |
lie in wait of trap |
пристерегать |
Супру |
158 |
19:34:48 |
eng |
абрев. мікроел. |
ultra-low power processor |
ULP processor |
ssn |
159 |
19:31:53 |
rus |
абрев. геофіз. |
КОКС |
комплект оборудования кабельной связи |
igisheva |
160 |
19:28:06 |
rus-ger |
мед. |
желудочно-пищеводное соединение |
GEJ |
tanchen_86 |
161 |
19:28:02 |
eng |
абрев. мікроел. |
ULP GPU |
ultra-low power graphics processor |
ssn |
162 |
19:28:01 |
eng |
абрев. мікроел. |
ULP graphics processing unit |
ULP GPU |
ssn |
163 |
19:27:36 |
eng-rus |
марк. |
long services intervals |
большие межсервисные интервалы |
translator911 |
164 |
19:27:12 |
rus-srp |
біол. |
впадать в спячку |
падати у хибернацију |
Soulbringer |
165 |
19:25:53 |
eng-rus |
марк. |
meet voice of customer |
отвечать интересам заказчика (об оборудовании) |
translator911 |
166 |
19:23:43 |
rus-spa |
харч. |
кристаллический сахар |
azúcar granulado |
Ileana Negruzzi |
167 |
19:19:46 |
rus-lav |
розм. |
ворчун |
rūgumpods |
kirillwerty |
168 |
19:17:07 |
rus-ita |
юр. |
добровольно исполнить |
eseguire volontariamente |
Блуждающий огонек |
169 |
19:16:37 |
eng-rus |
юр. |
assignor |
лицо, совершающее уступку |
Elina Semykina |
170 |
19:16:24 |
rus-lav |
розм. |
Ворчун |
vējaslota |
kirillwerty |
171 |
19:14:17 |
eng-rus |
заг. |
cavalier |
безответственный (cavalier attitude) |
joyand |
172 |
19:10:03 |
eng-rus |
мікроел. |
ULP GeForce GPU |
графический процессор GeForce с ультранизким потреблением мощности |
ssn |
173 |
19:09:03 |
eng |
абрев. мікроел. |
ULP GeForce GPU |
ULP GeForce graphics processing unit |
ssn |
174 |
19:03:35 |
eng-rus |
рел. |
Ultra Orthodox |
харедим (обобщающее название различных ультраортодоксальных еврейских религиозных общин и членов этих общин в Израиле и вне его. Буквально оно означает "трепещущие" (перед Богом)) |
mrssam |
175 |
19:02:24 |
rus-spa |
харч. |
свекловичная меласса |
melaza de remolacha |
Ileana Negruzzi |
176 |
18:49:32 |
eng-rus |
мікроел. |
graphics processing |
обработка графики |
ssn |
177 |
18:47:26 |
rus-fre |
мед. |
бруннерова железа |
Glande de Brunner |
traducteur1983 |
178 |
18:44:57 |
eng |
абрев. мікроел. |
GeForce GPU |
GeForce graphics processing unit |
ssn |
179 |
18:44:11 |
eng |
абрев. мікроел. |
GeForce graphics processing unit |
GeForce GPU |
ssn |
180 |
18:44:04 |
eng-rus |
заг. |
cut ties |
прекращать сотрудничество (with someone – с кем-либо) |
OlhaSch |
181 |
18:43:38 |
rus-ger |
фін. |
уменьшить |
gering halten (расходы) |
Лорина |
182 |
18:42:12 |
rus-ger |
заг. |
Из вышеизложенного следует |
aus dem oben beschriebenen Sachverhalt folgt |
Schumacher |
183 |
18:30:58 |
rus-spa |
жарг. |
пушка |
pipa (pistola) |
Javier Cordoba |
184 |
18:28:52 |
rus-ita |
мед. |
в ясном сознании |
lucido |
ale2 |
185 |
18:26:15 |
eng-rus |
розм. |
I would |
я бы вдул (Short for "I would fuck her". The yes response to wouldya. urbandictionary.com) |
grafleonov |
186 |
18:25:35 |
eng-rus |
заг. |
public record |
публичная информация (The Vanderburgh County Recorder’s Office, where the document is on file, declined to release it on the grounds that it is not a public record.) |
4uzhoj |
187 |
18:24:14 |
eng-rus |
заг. |
goloshes |
галоши |
Mongolian_spy |
188 |
18:23:18 |
eng-rus |
прогр. |
built-in support for metaprogramming |
встроенная поддержка метапрограммирования |
Alex_Odeychuk |
189 |
18:23:03 |
rus-ger |
рентг. |
дорсо-плантарный, тыльно-подошвенный о направлении |
dorsoplantar |
ekel_alfred |
190 |
18:20:45 |
eng-rus |
мікроел. |
ultra-low power |
ультранизкое потребление мощности |
ssn |
191 |
18:20:18 |
eng-rus |
прогр. |
pragmatic syntax |
прагматичный синтаксис |
Alex_Odeychuk |
192 |
18:19:33 |
eng-rus |
прогр. |
functional, concurrent language |
язык функционального параллельного программирования |
Alex_Odeychuk |
193 |
18:17:35 |
eng-rus |
мікроел. |
ultra-low |
ультранизкий |
ssn |
194 |
18:14:30 |
eng-rus |
палеонт. |
Oldowan |
олдувайская культура (иногда встречается название олдованская культура) |
Dr.Off |
195 |
18:12:43 |
eng-rus |
прогр. |
side-effect-based looping |
организация циклов с побочными эффектами |
Alex_Odeychuk |
196 |
18:12:09 |
rus-ger |
буд. |
заключительная уборка |
Schlussreinigung |
Лорина |
197 |
18:05:54 |
eng-rus |
IT |
bottleneck |
единое узкое место (в системе) |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:05:01 |
eng-rus |
IT |
shared nothing |
многомашинная система |
ssn |
199 |
18:03:04 |
rus-spa |
мінер. |
цаворит |
tsavorita |
adri |
200 |
18:02:41 |
eng-rus |
мікроел. |
low power |
низкая мощность |
ssn |
201 |
18:02:14 |
eng-rus |
мікроел. |
low power |
низкое потребление мощности |
ssn |
202 |
18:01:35 |
eng-rus |
бізн. |
chief operations officer |
руководитель службы оперативного управления |
Alexander Matytsin |
203 |
17:59:46 |
eng-rus |
IT |
shared nothing |
без разделения оперативной и дисковой памяти между процессорами (используются отдельные компьютеры, соединённые сетью) |
Alex_Odeychuk |
204 |
17:58:30 |
eng-rus |
прогр. |
via message passing |
с передачей сообщений |
Alex_Odeychuk |
205 |
17:58:09 |
eng-rus |
авто. |
short-hood design |
короткокапотная конструкция |
Sergei Aprelikov |
206 |
17:57:41 |
eng |
абрев. |
chief risk management officer |
CRMO |
Alexander Matytsin |
207 |
17:57:26 |
eng-rus |
прогр. |
dynamic dispatch mechanism |
механизм динамической диспетчеризации (корпорации Oracle) |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:57:25 |
eng-rus |
рідк. |
leverage |
эффективно применить |
bellb1rd |
209 |
17:57:21 |
eng-rus |
бізн. |
chief risk management officer |
руководитель подразделения по ведению рисков |
Alexander Matytsin |
210 |
17:56:33 |
eng-rus |
прогр. |
compilation to Erlang bytecode |
компиляция в байткод для виртуальной машины Erlang |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:56:03 |
eng-rus |
мікроел. |
timekeeper |
встроенные часы |
ssn |
212 |
17:53:43 |
rus-ger |
буд. |
внутренняя отделка квартиры |
Wohnungsausbau |
Лорина |
213 |
17:53:42 |
eng-rus |
заг. |
as large as |
размером до |
vlad-and-slav |
214 |
17:53:23 |
rus-spa |
харч. |
мальтозная патока |
melaza de maltosa |
Ileana Negruzzi |
215 |
17:52:55 |
eng-rus |
тех. |
radius transition |
участок перехода со скруглением (контекстный перевод) |
sai_Alex |
216 |
17:50:36 |
eng-rus |
мікроел. |
switching circuitry |
переключающая схема |
ssn |
217 |
17:46:34 |
rus-spa |
харч. |
Глюкозно-фруктозный сироп |
jarabe de glucosa y fructosa |
Ileana Negruzzi |
218 |
17:45:46 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ТГФ |
тетрагидрофурановый |
igisheva |
219 |
17:45:28 |
eng-rus |
прогр. |
distributed, non-stop applications |
распределённое приложение для непрерывной обработки данных |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:45:03 |
eng-rus |
прогр. |
distributed, soft real-time, non-stop applications |
распределённое приложение мягкого реального времени для непрерывной обработки данных |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:44:33 |
eng-rus |
мед. |
blurry vision |
пелена перед глазами |
WAHinterpreter |
222 |
17:44:32 |
eng-rus |
заг. |
affirmation |
эмоциональная поддержка |
AKarp |
223 |
17:44:21 |
eng-rus |
мікроел. |
voltage sense |
датчик напряжения |
ssn |
224 |
17:43:58 |
eng-rus |
заг. |
blurry vision |
туман в глазах |
WAHinterpreter |
225 |
17:41:38 |
rus-spa |
харч. |
Глюконо-дельта лактон |
glucono-delta-lactono |
Ileana Negruzzi |
226 |
17:41:09 |
eng-rus |
заг. |
conquered |
завоёванный |
nerzig |
227 |
17:40:19 |
eng-rus |
прогр. |
non-stop application |
приложение для непрерывной обработки данных |
Alex_Odeychuk |
228 |
17:35:19 |
eng-rus |
прогр. |
by making use of the software transactional memory system |
с использованием системы программной транзакционной памяти |
Alex_Odeychuk |
229 |
17:34:15 |
eng-rus |
прогр. |
software transactional memory system |
система программной транзакционной памяти |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:30:22 |
eng-rus |
амер. конт. |
stateside |
на родине (только в случаях, когда речь идёт о США: He said there is tremendous sensitivity among veterans who served overseas about claims of war veteran status by those who served stateside.) |
4uzhoj |
231 |
17:28:51 |
rus-ger |
топон. |
Муттенц |
Muttenz (город в Швейцарии) |
Лорина |
232 |
17:27:46 |
eng-rus |
прогр. |
task-based concurrency capabilities |
средства организации параллелизма с использованием механизма задач |
Alex_Odeychuk |
233 |
17:25:52 |
eng-rus |
заг. |
MINT |
Сеть преподавателей мотивационного консультирования |
AKarp |
234 |
17:25:51 |
eng |
абрев. |
Motivational Interviewing Network of Trainers |
MINT |
AKarp |
235 |
17:25:49 |
rus-spa |
біот. |
циклодекстрин |
ciclodextrina |
Ileana Negruzzi |
236 |
17:25:22 |
eng-rus |
заг. |
talk in circles |
говорить туманно |
Mongolian_spy |
237 |
17:24:49 |
eng-rus |
рідк. |
turn on to |
призарить к (А; пристрастить к) |
Супру |
238 |
17:23:00 |
eng-rus |
рідк. |
addict |
призарить (А; пристрастить) |
Супру |
239 |
17:21:48 |
rus-ita |
мед. |
глазная щель |
rima palpebrale |
ale2 |
240 |
17:21:21 |
rus-ger |
юр. |
общий предприниматель |
Totalunternehmer |
Лорина |
241 |
17:20:20 |
ger |
абрев. юр. |
TU |
Totalunternehmer |
Лорина |
242 |
17:19:53 |
rus-ger |
топон. |
Альшвиль |
Allschwil (город в Швейцарии) |
Лорина |
243 |
17:19:29 |
eng-rus |
рідк. |
indurate |
пригрубнуть (отвердеть) |
Супру |
244 |
17:16:42 |
eng-rus |
авіац. |
WATOG |
Глобальный словарь технических авиационных терминов (World Airline Technical Operations Glossary) |
Lidka16 |
245 |
17:16:18 |
eng-rus |
заг. |
stroke |
приголубить |
Супру |
246 |
17:16:15 |
eng-rus |
юр. |
assignment fee |
плата за уступку права |
Elina Semykina |
247 |
17:14:44 |
eng-rus |
заг. |
team jacket |
спортивная куртка |
sea holly |
248 |
17:13:58 |
rus-ger |
мед. |
пониженный уровень тироксина гипотиреоз |
inadäquates Thyroxin |
Katharina Nova |
249 |
17:12:13 |
rus-fre |
логіст. |
док |
quai (на складе для разгрузки / погрузки фур) |
Corinne Presma |
250 |
17:08:44 |
eng-rus |
рідк. |
improve in appearance |
пригожеть |
Супру |
251 |
17:08:28 |
rus-ita |
заг. |
узкие глаза |
occhi a mandorla (быть узкоглазым - avere gli occhi a mandorla) |
SnowBarsik |
252 |
17:08:16 |
eng-rus |
рідк. |
get prettier |
пригожеть |
Супру |
253 |
17:07:29 |
eng-rus |
рідк. |
grow prettier |
пригожеть |
Супру |
254 |
17:07:18 |
rus-est |
заг. |
по личной инициативе |
omaalgatuslikult |
ВВладимир |
255 |
17:06:02 |
eng-rus |
заг. |
supervisee |
проходящий супервизию |
AKarp |
256 |
17:02:37 |
eng-rus |
прогр. |
concurrency capabilities |
средства организации параллелизма |
Alex_Odeychuk |
257 |
17:01:47 |
eng-rus |
рідк. |
workability |
пригода (О) |
Супру |
258 |
17:00:47 |
eng-rus |
рідк. |
applicability |
пригода (О) |
Супру |
259 |
17:00:06 |
eng-rus |
прогр. |
systems programming language |
язык системного программирования |
Alex_Odeychuk |
260 |
16:59:51 |
eng-rus |
рідк. |
fitness |
пригода (О) |
Супру |
261 |
16:58:38 |
eng-rus |
рідк. |
availability |
пригода (О) |
Супру |
262 |
16:58:23 |
rus-ger |
юр. |
лицо, проводящее дознание |
Ermittlungsperson |
Лорина |
263 |
16:56:02 |
eng-rus |
рідк. |
become tedious |
приглядеться |
Супру |
264 |
16:53:48 |
eng-rus |
юр. |
permitted assignee |
разрешённый правопреемник |
Elina Semykina |
265 |
16:50:46 |
eng-rus |
перен. розм. |
it feels like a nut house |
дурдом! (сокрушительное восклицание) |
4uzhoj |
266 |
16:49:35 |
rus-ger |
юр. |
производство по делу о нарушении общественного порядка |
Ordnungswidrigkeitenverfahren |
Лорина |
267 |
16:48:32 |
eng-rus |
заг. |
war vetera |
ветеран (в значении "ветеран войны". Просто veteran – любой демобилизованный военнослужаший. // A military veteran is a person who has served or is serving in the armed forces. Those veterans that have had direct exposure to acts of military conflict may also be referred to as war veterans) |
4uzhoj |
268 |
16:43:08 |
eng-rus |
заг. |
fidelity assessment |
оценка достоверности |
AKarp |
269 |
16:40:57 |
rus-spa |
пром. |
кластер |
conjunto |
Ileana Negruzzi |
270 |
16:38:23 |
eng-rus |
іст. |
Stalin's |
сталинский |
Alex_Odeychuk |
271 |
16:37:10 |
eng-rus |
заг. |
war veteran |
фронтовик (A war veteran is any GI (Government Issue) ordered to foreign soil or waters to participate in direct or support activity against an enemy. The operant condition: any GI sent in harm's way.) |
4uzhoj |
272 |
16:35:35 |
rus-ger |
митн. |
обязанность декларировать наличные средства |
Barmittelanmeldepflicht (при пересечении границы) |
Лорина |
273 |
16:34:17 |
rus-lav |
заг. |
письмо счастья |
ķēdes vēstule |
Hiema |
274 |
16:34:00 |
rus-lav |
інт. |
цепное письмо |
ķēdes vēstule |
Hiema |
275 |
16:33:08 |
ger |
абрев. юр. |
ZollVG |
Zollverwaltungsgesetz |
Лорина |
276 |
16:31:51 |
eng-rus |
прогр. |
explore functional programming |
изучить функциональное программирование |
Alex_Odeychuk |
277 |
16:26:20 |
rus-ger |
юр. |
фактическое местожительство |
tatsächlicher Aufenthalt |
Лорина |
278 |
16:23:57 |
rus-ger |
юр. |
вид удостоверения личности |
Ausweisart |
Лорина |
279 |
16:23:50 |
eng-rus |
маш. |
lasercusing |
Технология селективного лазерного плавления металлических порошковых материалов |
mashik88 |
280 |
16:22:09 |
eng-rus |
заг. |
solitary confinement |
карцер ("Solitary confinement is colloquially referred to in American English as "the hotbox", "the hole", "lockdown", "punk city", "SCU" (Solitary Confinement Unit), "AdSeg" (Administrative Segregation), the "SHU" (pronounced "shoe") – an acronym for "special housing unit" or "security housing unit", or "the pound"; in British English as "the block" or "the cooler"; and in Canada it is known as the Special Handling Unit") |
eviv |
281 |
16:20:32 |
rus-spa |
харч. |
сыворотка |
lactosuero |
Ileana Negruzzi |
282 |
16:17:51 |
eng-rus |
юр. |
for the purpose of |
применительно к |
ya |
283 |
16:13:16 |
rus-ita |
SAP фін. |
оборотная ведомость |
Elenco saldi |
Kattterina |
284 |
16:13:00 |
rus-spa |
заг. |
продовольственный рынок |
mercado de alimentos |
Ileana Negruzzi |
285 |
16:12:44 |
rus-ita |
SAP фін. |
ведомость |
Giustificativo |
Kattterina |
286 |
16:08:25 |
eng-rus |
заг. |
job gains |
рост занятости населения |
Ремедиос_П |
287 |
16:04:20 |
rus-ger |
осв. |
дистанционное обучение |
e-Learning |
uzbek |
288 |
16:01:26 |
eng-rus |
геолог. |
Lower Pontian |
Нижний Понт |
smol |
289 |
16:00:44 |
eng-rus |
розм. |
swing someone round |
переубедить |
Linch |
290 |
16:00:02 |
rus-ger |
митн. |
служба таможенного и пограничного контроля |
ZKA |
Лорина |
291 |
15:59:20 |
ger |
абрев. юр. |
Zollkriminalamt |
ZKA |
Лорина |
292 |
15:58:59 |
ger |
абрев. юр. |
ZKA |
Zollkriminalamt |
Лорина |
293 |
15:57:58 |
rus-ger |
заг. |
удлинитель для хвостовика сверла |
Bohrverlängerung |
shulig |
294 |
15:57:13 |
eng-rus |
бірж. |
the Dow |
индекс Доу-Джонса |
Ремедиос_П |
295 |
15:50:03 |
rus-ger |
вело. |
нога амортизационной вилки |
Standrohr |
Alexander Dolgopolsky |
296 |
15:48:38 |
eng-rus |
заг. |
pipe cleaner |
каркасная проволока |
bastinda1981 |
297 |
15:40:55 |
eng-rus |
кул. |
tea stick |
чайный стик (чай для заваривания в трубочке) |
Амбарцумян |
298 |
15:39:54 |
rus-ger |
юр. |
повестка в суд |
Ladung zum gerichtlichen Termin |
Лорина |
299 |
15:37:59 |
rus-spa |
стом. |
виниры |
carillas estéticas |
eye-catcher |
300 |
15:33:08 |
rus |
абрев. |
спецназ |
отряд специального назначения |
Andrey Truhachev |
301 |
15:31:31 |
eng-rus |
розм. |
our ranks are thinning |
наши ряды редеют |
dkozyr |
302 |
15:30:48 |
eng-rus |
амер. |
rough food |
пища, богатая клетчаткой |
bigmaxus |
303 |
15:25:52 |
rus-fre |
залізнич. |
глухое пересечение |
traversée simple |
SVT25 |
304 |
15:24:08 |
eng-rus |
мікроел. |
chip enable |
выборка кристалла |
ssn |
305 |
15:23:39 |
eng-rus |
банк. |
legal reserve |
фонд обязательных резервов |
Alexander Matytsin |
306 |
15:22:45 |
eng-rus |
мікроел. |
chip enable |
сигнал, разрешающий подключение ИС (напр., к шине) |
ssn |
307 |
15:21:03 |
eng-rus |
авіац. |
array |
диапазон |
Johnny Bravo |
308 |
15:17:11 |
rus-ger |
військ. |
спецназ |
Spezialeinsatzkräfte |
Andrey Truhachev |
309 |
15:14:12 |
rus-ger |
військ. |
части специального назначения |
Spezialeinsatzkräfte |
Andrey Truhachev |
310 |
15:13:48 |
rus-ger |
військ. |
войска специального назначения |
Spezialeinsatzkräfte |
Andrey Truhachev |
311 |
15:13:10 |
rus-ger |
військ. |
силы специального назначении |
Spezialeinsatzkräfte |
Andrey Truhachev |
312 |
15:11:39 |
eng-rus |
заг. |
strong conviction |
устойчивое представление |
龍 |
313 |
15:06:29 |
eng-rus |
військ. |
war veteran identification card |
удостоверение участника боевых действий (Those veterans that have had direct exposure to acts of military conflict may also be referred to as war veterans (although not all military conflicts, or areas in which armed combat takes place, are necessarily referred to as wars)) |
4uzhoj |
314 |
15:02:31 |
rus-ita |
заг. |
загробная жизнь |
vita ultraterrena |
Avenarius |
315 |
15:01:15 |
eng-rus |
авто. |
glad-hand connectors |
соединительные элементы (пневмовывода прицепа) |
Aenigma1988 |
316 |
14:57:27 |
rus-ita |
юр., АВС |
исполняющий банк |
banca pagante |
Блуждающий огонек |
317 |
14:57:21 |
eng-rus |
авто. |
suzie hose |
пневмовывод (полуприцепа, например) |
Aenigma1988 |
318 |
14:55:53 |
rus-ita |
заг. |
храп |
il russare |
Avenarius |
319 |
14:54:41 |
eng-rus |
бухг. |
industrial variances |
отклонения на производстве |
pelipejchenko |
320 |
14:54:09 |
eng-rus |
НПЗ |
petroleum-produced |
изготовленный из нефти |
Johnny Bravo |
321 |
14:51:56 |
eng-rus |
рідк. |
liar |
привируша |
Супру |
322 |
14:48:16 |
eng-rus |
заг. |
look to the sky |
посмотреть в небо |
arturmoz |
323 |
14:46:58 |
eng-rus |
рідк. |
amount to |
подвёрстывать под (приравнивать к, относить к) |
Супру |
324 |
14:41:52 |
eng-rus |
фарма. |
ANSVSA |
Национальный орган санитарной ветеринарии и пищевой безопасности Румынии |
Chochaperdiz |
325 |
14:40:12 |
eng-rus |
рідк. |
legal scholar |
юрист-теоретик |
bellb1rd |
326 |
14:39:20 |
rus-est |
військ. |
товарищ по оружию |
kaasvґitleja |
boshper |
327 |
14:34:39 |
rus-ger |
фін. |
возврат обеспечения |
Rückzahlung der Sicherheit |
Лорина |
328 |
14:33:56 |
eng-rus |
амер. |
belly up to the bar |
брать на себя ответственность |
VLZ_58 |
329 |
14:27:07 |
rus-fre |
хім. |
маложелезистый |
à faible teneur en fer |
Olzy |
330 |
14:26:01 |
eng-rus |
маш. |
vacuum bag only |
технология вакуумного мешка (при производстве композитов) |
mashik88 |
331 |
14:21:23 |
rus-ger |
фін. |
производить частичный платёж |
Teilzahlung entrichten |
Лорина |
332 |
14:19:36 |
rus-ger |
юр. |
надзорная жалоба |
Beschwerden in Aufsichtsordnung |
nerzig |
333 |
14:13:40 |
eng-rus |
психол. |
VADS |
Исследование объёма кратковременной памяти на цифровые и буквенные стимулы (Visual Aural Digit Span Test) |
oshkindt |
334 |
14:02:22 |
eng-rus |
тех. |
magnetic powder clutch |
МПМ (магнитопорошковая муфта) |
buraks |
335 |
14:01:33 |
eng-rus |
буд. |
warming station |
место или помещение, отведённое для обогрева (на строительной площадке wordpress.com) |
Casual Asker |
336 |
14:01:12 |
rus-ger |
заг. |
административный ответчик |
Verwaltungsbeklagte |
nerzig |
337 |
14:00:18 |
rus-ger |
заг. |
административный истец |
Verwaltungskläger |
nerzig |
338 |
13:56:12 |
rus-fre |
тех. |
сборочная схема |
plan d'assemblage |
AnnaRoma |
339 |
13:56:08 |
rus-ger |
залізнич. |
рельсовое окончание |
Schienenabschluss |
Nikita S |
340 |
13:54:50 |
eng-rus |
заг. |
dry-cured ham |
вяленый окорок |
Рина Грант |
341 |
13:51:20 |
rus-ger |
заг. |
зарегистрированный по месту жительства |
angemeldet unter der Wohnanschrift |
nerzig |
342 |
13:50:09 |
rus-ger |
розм. |
принудить |
verdonnern |
bundesmarina |
343 |
13:47:17 |
eng-rus |
торг. |
space race |
увеличение площади магазинов (e.g. TESCO signalled an end to the space race, the retailer will trim its store opening programme.) |
Ksenia_Kobiakova |
344 |
13:47:16 |
eng-rus |
полім. |
batch-off |
установка для принятия и охлаждения резиновой смеси |
Лыкова Г.М. |
345 |
13:45:19 |
eng-rus |
заг. |
flap |
трепать |
Beam |
346 |
13:43:51 |
eng-rus |
розм. |
not so dusty |
терпимо |
VLZ_58 |
347 |
13:43:00 |
eng-rus |
розм. |
not so dusty |
удовлетворительно |
VLZ_58 |
348 |
13:40:51 |
eng |
абрев. прогр. |
serial data in signal |
SDIN |
ssn |
349 |
13:40:31 |
eng |
абрев. прогр. |
serial data in signal |
serial data input signal |
ssn |
350 |
13:38:19 |
eng |
абрев. мікроел. |
SDIN |
serial data input signal |
ssn |
351 |
13:37:45 |
eng |
абрев. мікроел. |
serial data input signal |
SDIN |
ssn |
352 |
13:35:49 |
eng-rus |
заг. |
off-limits facility |
объект закрытого доступа |
VLZ_58 |
353 |
13:35:40 |
rus-ger |
заг. |
зарегистрированный по месту жительства |
gemeldet unter der Adresse mit Wohnsitz |
nerzig |
354 |
13:34:51 |
rus-ita |
заг. |
конкретный |
specifico |
Spindel |
355 |
13:31:19 |
eng-rus |
заг. |
heavily guarded facility |
тщательно охраняемый объект |
VLZ_58 |
356 |
13:29:50 |
rus-ita |
бот. |
фикус |
ficus |
Блуждающий огонек |
357 |
13:22:29 |
eng-rus |
фін. |
sub-loan |
подзаём |
MichaelBurov |
358 |
13:21:25 |
eng-rus |
заг. |
butyl diglycol |
бутил дигликоль |
Olessya.85 |
359 |
13:20:57 |
rus-fre |
заг. |
Система теплообеспечения |
système de chauffage |
ROGER YOUNG |
360 |
13:19:02 |
eng |
абрев. мікроел. |
serial data in |
serial data input |
ssn |
361 |
13:17:01 |
eng-rus |
заг. |
lipid alcohol |
жирный спирт |
Olessya.85 |
362 |
13:15:32 |
eng-rus |
заг. |
lipidalcoholalkoxylat |
алкоксилат жирного спирта |
Olessya.85 |
363 |
13:10:29 |
eng-rus |
мікроел. |
serial data output |
выход последовательно передаваемых данных |
ssn |
364 |
13:09:27 |
eng-rus |
мікроел. |
serial data output |
выход последовательной передачи данных |
ssn |
365 |
13:09:20 |
eng-rus |
заг. |
bursting with good health |
пышущий здоровьем |
VLZ_58 |
366 |
13:08:08 |
eng-rus |
мікроел. |
serial data output |
выход последовательных данных |
ssn |
367 |
13:07:18 |
eng-rus |
заг. |
lusty |
пышущий здоровьем |
VLZ_58 |
368 |
13:03:01 |
eng-rus |
мікроел. |
serial data input |
вход последовательных данных |
ssn |
369 |
13:02:59 |
eng-rus |
рідк. |
foreknowledge |
предведение |
Супру |
370 |
13:02:38 |
eng-rus |
мікроел. |
serial data input |
вход последовательно передаваемых данных |
ssn |
371 |
13:01:40 |
eng-rus |
мікроел. |
serial data input |
вход последовательной передачи данных |
ssn |
372 |
13:01:14 |
eng-rus |
рідк. |
presage |
предреченье |
Супру |
373 |
13:00:53 |
eng |
абрев. фін. |
CDO |
collateralized debt obligation |
MichaelBurov |
374 |
13:00:52 |
eng-rus |
рідк. |
vaticination |
предреченье |
Супру |
375 |
13:00:31 |
eng-rus |
рідк. |
soothsaying |
предреченье |
Супру |
376 |
13:00:00 |
eng-rus |
рідк. |
prophecy |
предреченье |
Супру |
377 |
12:59:38 |
eng-rus |
рідк. |
prediction |
предреченье |
Супру |
378 |
12:58:57 |
eng-rus |
рідк. |
prophesy |
предреченье |
Супру |
379 |
12:56:45 |
rus-ger |
заг. |
пенсионерка |
Rentnerin |
SKY |
380 |
12:55:45 |
eng-rus |
мікроел. |
serial data |
последовательная передача данных |
ssn |
381 |
12:55:16 |
eng-rus |
рідк. |
prognostication |
предзнаменье |
Супру |
382 |
12:55:15 |
rus-spa |
заг. |
похолодание |
temporal de frío |
Lavrov |
383 |
12:53:43 |
eng-rus |
рідк. |
harbinger |
предзнаменье |
Супру |
384 |
12:53:39 |
rus-spa |
заг. |
недоброжелатель |
desafecto |
Lavrov |
385 |
12:52:22 |
eng-rus |
рідк. |
foretoken |
предзнаменье |
Супру |
386 |
12:52:05 |
eng-rus |
рідк. |
foreshadow |
предзнаменье |
Супру |
387 |
12:51:55 |
rus-ger |
юр. |
риск случайной гибели или случайного повреждения товара |
Sachgefahr (Если иное не предусмотрено договором купли-продажи, риск случайной гибели или случайного повреждения товара переходит на покупателя с момента, когда в соответствии с законом или договором продавец считается исполнившим свою обязанность по передаче товара покупателю.) |
dolmetscherr |
388 |
12:51:07 |
eng-rus |
рідк. |
boding |
предзнаменье (А) |
Супру |
389 |
12:50:43 |
eng-rus |
рідк. |
bodement |
предзнаменье (А) |
Супру |
390 |
12:50:30 |
eng |
абрев. фін. |
CDO |
collateralised debt obligation |
MichaelBurov |
391 |
12:50:23 |
eng-rus |
мікроел. |
serial input data |
последовательный ввод данных |
ssn |
392 |
12:49:54 |
eng-rus |
рідк. |
sign |
предзнаменье (А) |
Супру |
393 |
12:49:28 |
eng-rus |
рідк. |
prognostic |
предзнаменье (А) |
Супру |
394 |
12:49:10 |
eng-rus |
мікроел. |
serial input data |
последовательно передаваемые входные данные |
ssn |
395 |
12:48:44 |
eng-rus |
рідк. |
presage |
предзнаменье (А) |
Супру |
396 |
12:48:19 |
eng-rus |
рідк. |
portent |
предзнаменье (А) |
Супру |
397 |
12:47:50 |
eng-rus |
рідк. |
omen |
предзнаменье (А) |
Супру |
398 |
12:45:24 |
eng-rus |
мікроел. |
serial data |
последовательно передаваемые данные |
ssn |
399 |
12:45:16 |
eng-rus |
рідк. |
prophesy |
предведать |
Супру |
400 |
12:43:04 |
eng-rus |
заг. |
see ahead |
провидеть |
Супру |
401 |
12:42:18 |
eng-rus |
заг. |
see the handwriting on the wall |
провидеть |
Супру |
402 |
12:40:30 |
rus-lav |
заг. |
связка |
sasaiste |
edtim7 |
403 |
12:39:32 |
eng-rus |
фін. |
CDO |
инвестиционный портфель, доходность которого обеспечена ипотекой |
MichaelBurov |
404 |
12:39:24 |
eng-rus |
рідк. |
foreseeingly |
предведая |
Супру |
405 |
12:37:15 |
eng-rus |
рідк. |
see ahead |
предведать |
Супру |
406 |
12:34:57 |
rus-ita |
с/г. |
кормоместо |
posto alimentazione |
tanvshep |
407 |
12:34:43 |
rus-ger |
осв. |
дифференцированный зачёт |
Gesamttestat |
Анна2014 |
408 |
12:33:19 |
eng-rus |
рідк. |
foresee |
предведать |
Супру |
409 |
12:30:39 |
rus-lav |
заг. |
соинвестор |
līdzinvestors |
Axamusta |
410 |
12:30:08 |
eng |
абрев. мікроел. |
SID |
serial input data line |
ssn |
411 |
12:29:43 |
eng |
абрев. мікроел. |
serial input data line |
SID |
ssn |
412 |
12:29:38 |
eng-rus |
рідк. |
see the handwriting on the wall |
предведать |
Супру |
413 |
12:27:42 |
rus-ita |
заг. |
доплата |
pagamento aggiuntivo |
armoise |
414 |
12:27:33 |
eng-rus |
рідк. |
forebode |
предведать |
Супру |
415 |
12:22:55 |
rus-ita |
заг. |
развеять сомнения |
sciogliere i dubbi |
Блуждающий огонек |
416 |
12:22:54 |
eng-rus |
заг. |
natriumcumolsulfonat |
натрия кумен сульфонат |
Olessya.85 |
417 |
12:22:43 |
eng-rus |
мед. |
medical problem |
нарушение состояния здоровья |
amatsyuk |
418 |
12:20:46 |
eng-rus |
військ. |
veteran |
участник боевых действий |
4uzhoj |
419 |
12:19:08 |
eng-rus |
заг. |
foreknow |
провидеть |
Супру |
420 |
12:18:43 |
eng-rus |
рідк. |
foreknow |
предведать |
Супру |
421 |
12:18:42 |
eng-rus |
заг. |
major contribution |
главный вклад |
Johnny Bravo |
422 |
12:17:56 |
eng-rus |
рідк. |
have advance knowledge |
предведать |
Супру |
423 |
12:17:34 |
rus-ita |
заг. |
гарантийный взнос |
deposito cauzionale (http://www.rivaluta.it/articoli/deposito-cauzionale.htm) |
armoise |
424 |
12:17:17 |
eng-rus |
нафт. |
recovery of oil |
добыча нефти |
Johnny Bravo |
425 |
12:15:51 |
rus-ger |
логіст. |
флекситанк |
Flexitank |
dolmetscherr |
426 |
12:11:37 |
eng-rus |
рідк. |
be victorious |
превозмогать |
Супру |
427 |
12:11:19 |
eng-rus |
сленг |
breastackles |
женская грудь, сиськи |
anna.kolesnikova |
428 |
12:11:17 |
eng |
абрев. IT |
USL |
User Subscription License |
russiangirl |
429 |
12:10:26 |
eng-rus |
заг. |
overlook |
не принимать во внимание |
Johnny Bravo |
430 |
12:10:16 |
eng-rus |
рідк. |
be gaining the upper hand |
превозмогать |
Супру |
431 |
12:10:08 |
eng-rus |
військ. |
war veteran |
участник боевых действий (как статус // Those veterans that have had direct exposure to acts of military conflict may also be referred to as war veterans (although not all military conflicts, or areas in which armed combat takes place, are necessarily referred to as wars) // A war veteran is any GI (Government Issue) ordered to foreign soil or waters to participate in direct or support activity against an enemy. || He said there is tremendous sensitivity among veterans who served overseas about claims of war veteran status by those who served stateside.) |
4uzhoj |
432 |
12:09:36 |
eng-rus |
рідк. |
overpower |
превозмогать |
Супру |
433 |
12:09:10 |
eng-rus |
рідк. |
triumph |
превозмогать |
Супру |
434 |
12:08:36 |
eng-rus |
заг. |
in the number of |
количеством |
m_rakova |
435 |
12:08:33 |
eng-rus |
військ. |
veteran identification card |
удостоверение участника боевых действий |
4uzhoj |
436 |
12:08:09 |
eng-rus |
заг. |
mentor |
учитель |
Рина Грант |
437 |
12:06:46 |
eng-rus |
бізн. |
newly-founded |
недавно учреждённый (о предприятии, например) |
Sergei Aprelikov |
438 |
12:06:40 |
rus-ita |
юр. |
урегулировать спор |
risolvere una controversia |
Блуждающий огонек |
439 |
12:05:53 |
eng-rus |
рідк. |
win |
превозмогать |
Супру |
440 |
12:03:28 |
eng-rus |
тех. |
percussion |
перкуссионный |
Johnny Bravo |
441 |
12:02:06 |
eng-rus |
тех. |
drilling device |
бурильное устройство |
Johnny Bravo |
442 |
11:59:38 |
eng-rus |
заг. |
progressively-minded people |
прогрессивное человечество |
Vadim Rouminsky |
443 |
11:59:17 |
eng-rus |
заг. |
progressively-minded |
прогрессивно мыслящий |
Vadim Rouminsky |
444 |
11:59:10 |
rus-ger |
сист.безп. |
дружинники |
die Bürgerwehrleute |
Andrey Truhachev |
445 |
11:58:46 |
eng-rus |
заг. |
progressively-minded people |
прогрессивные люди |
Vadim Rouminsky |
446 |
11:58:19 |
rus-ger |
сист.безп. |
дружинники |
die Bürgerwehr |
Andrey Truhachev |
447 |
11:57:54 |
eng-rus |
сист.безп. |
the vigilantes |
дружинники (pl) |
Andrey Truhachev |
448 |
11:57:17 |
eng-rus |
сист.безп. |
vigilante group |
дружинники (мн.ч) |
Andrey Truhachev |
449 |
11:56:34 |
eng-rus |
сист.безп. |
neighborhood watch group Am. |
отряд гражданской самообороны |
Andrey Truhachev |
450 |
11:56:18 |
eng-rus |
сист.безп. |
neighborhood watch group Am. |
дружинники |
Andrey Truhachev |
451 |
11:56:01 |
eng-rus |
сист.безп. |
neighborhood watch group Am. |
отряд самообороны |
Andrey Truhachev |
452 |
11:55:42 |
eng-rus |
сист.безп. |
neighborhood watch group Am. |
добровольная народная дружина |
Andrey Truhachev |
453 |
11:55:28 |
eng-rus |
НПЗ |
greases |
консистентные смазки |
Johnny Bravo |
454 |
11:53:09 |
eng-rus |
заг. |
phosphonobutane |
фосфонобутан |
Olessya.85 |
455 |
11:52:29 |
eng-rus |
заг. |
self-defence militia |
отряд гражданской самообороны (Br.) |
Andrey Truhachev |
456 |
11:51:27 |
rus-ger |
заг. |
гражданская оборона |
Bürgerwehr |
Andrey Truhachev |
457 |
11:50:03 |
eng-rus |
психол. |
horrendous apathy |
жуткое безразличие |
Alex_Odeychuk |
458 |
11:49:57 |
eng-ger |
заг. |
civil defense Am. |
Bürgerwehr |
Andrey Truhachev |
459 |
11:42:15 |
rus-ita |
юр. |
образец контракта |
modello di contratto |
Блуждающий огонек |
460 |
11:41:43 |
rus-ita |
юр. |
типовой договор |
fac simile di contratto |
Блуждающий огонек |
461 |
11:39:17 |
eng-rus |
клін.досл. |
Discontinued Patient |
пациент, выведенный из наблюдения |
iwona |
462 |
11:38:48 |
eng-rus |
заг. |
tick up |
несущественно вырасти (Our ROE will nicely tick up within a guide rail between 12 and 15%.) |
Ksenia_Kobiakova |
463 |
11:37:50 |
rus-ger |
мед. |
показатель гетерогенности эритроцитов |
RDW |
jerschow |
464 |
11:37:14 |
eng-rus |
заг. |
by the skin of my teeth |
сделать что-то с трудом, сделать еле-еле |
anna.kolesnikova |
465 |
11:35:26 |
eng-rus |
заг. |
up-tick |
небольшое повышение, рост, увеличение (e.g. Uptick in Number of Automakers Who Have Approved E15 for Use in New Vehicles) |
Ksenia_Kobiakova |
466 |
11:35:20 |
eng-rus |
клін.досл. |
Discontinued Patient |
пациент, выбывший из наблюдения |
iwona |
467 |
11:32:45 |
eng-rus |
заг. |
primary healthcare |
первичная медицинская помощь |
AKarp |
468 |
11:28:40 |
rus-spa |
рел. |
молитва |
novena |
SergioAl |
469 |
11:27:26 |
rus-ita |
гідравл. |
узел подключения воды |
gruppo d'adduzione acqua |
tanvshep |
470 |
11:26:06 |
eng-rus |
клін.досл. |
Documentation of Statistical Methods |
Методы статистической обработки (в отчёте) |
iwona |
471 |
11:22:53 |
eng-rus |
авто. |
daytime running light |
подфарники, включаемые при езде в светлое время суток |
Ekaterina_3 |
472 |
11:19:37 |
eng-rus |
дип. |
bad phrasing |
неудачная формулировка |
Alex_Odeychuk |
473 |
11:19:20 |
eng-rus |
заг. |
suggestive of a mistake |
указывающий на ошибку |
Alex_Odeychuk |
474 |
11:18:48 |
eng-rus |
клін.досл. |
Documentation of Statistical Methods |
описание статистических методов |
iwona |
475 |
11:16:11 |
eng-rus |
сист.безп. |
secret clearance |
допуск к секретным работам и материалам |
Alex_Odeychuk |
476 |
11:15:33 |
eng-rus |
сист.безп. |
top secret clearance |
допуск к совершенно секретным работам, изделиям и документам |
Alex_Odeychuk |
477 |
11:11:19 |
eng-rus |
фін. |
high single-digit |
одноразрядное число от 7 до 9 |
Ksenia_Kobiakova |
478 |
11:10:39 |
eng-rus |
фін. |
low single-digit |
одноразрядное число от 1 до 3 |
Ksenia_Kobiakova |
479 |
11:10:15 |
eng-rus |
юр. |
enforce the terms of the contract |
обеспечить выполнение условий договора |
Elina Semykina |
480 |
11:09:19 |
eng-rus |
фін. |
mid-single digit |
одноразрядное число от 4 до 6 |
Ksenia_Kobiakova |
481 |
11:08:56 |
eng-rus |
сист.безп. |
security clearance |
допуск к особой важности, совершенно секретным, секретным работам и материалам |
Alex_Odeychuk |
482 |
11:08:08 |
rus-ger |
парф. |
благовоние |
Duft |
Sergei Aprelikov |
483 |
11:07:56 |
rus-fre |
заг. |
неграмотность в счёте |
innumérisme (l'innumérisme est l' équivalent de l'illettrisme pour le calcul) |
luciee |
484 |
11:06:58 |
eng-rus |
фін. |
high single-digit growth |
рост, выражающийся в процентах одноразрядным числом от 7 до 9 |
Ksenia_Kobiakova |
485 |
11:06:29 |
eng-rus |
рідк. |
magnify |
превозвышать |
Супру |
486 |
11:06:06 |
eng-rus |
рідк. |
adore |
превозвышать |
Супру |
487 |
11:06:03 |
eng-rus |
спецсл. |
access to the upper echelons of society |
допуск в высшие эшелоны общества |
Alex_Odeychuk |
488 |
11:05:25 |
eng-rus |
фін. |
Low-single digit growth |
рост, выражающийся в процентах одноразрядным числом от 1 до 3 |
Ksenia_Kobiakova |
489 |
11:04:22 |
eng-rus |
фін. |
Mid-single digit growth |
рост, выражающийся в процентах одноразрядным числом от 4 до 6 |
Ksenia_Kobiakova |
490 |
11:04:15 |
eng-rus |
рідк. |
extol |
превозвышать |
Супру |
491 |
11:03:45 |
eng-rus |
спецсл. |
radio intercept post |
пост радиоперехвата |
Alex_Odeychuk |
492 |
11:02:38 |
eng-rus |
спецсл. |
top-secret material |
совершенно секретные материалы |
Alex_Odeychuk |
493 |
11:01:31 |
eng-rus |
бізн. |
top-level document |
документ для руководящего состава |
Alex_Odeychuk |
494 |
11:00:58 |
eng-rus |
заг. |
core competencies and expertise |
компетенции и опыт |
Дмитрий_Р |
495 |
11:00:57 |
eng-rus |
заг. |
auspicate |
предрекать |
Супру |
496 |
11:00:01 |
eng-rus |
рідк. |
apotheosize |
превозвышать |
Супру |
497 |
10:59:05 |
eng-rus |
рідк. |
laud |
превозвышать |
Супру |
498 |
10:59:02 |
eng-rus |
фін. |
single-digit growth |
рост, выражающийся в процентах одноразрядным числом ("однозначный рост" по аналогии с "двузначным ростом" звучит неоднозначно)) |
Ksenia_Kobiakova |
499 |
10:58:17 |
eng-rus |
рідк. |
glorify |
превозвышать |
Супру |
500 |
10:57:35 |
eng-rus |
цит.афор. |
the sword and the shield |
щит и меч |
Alex_Odeychuk |
501 |
10:56:48 |
eng-rus |
рідк. |
sempiternal |
всевечный |
Супру |
502 |
10:56:25 |
eng-rus |
рідк. |
sempitern |
всевечный |
Супру |
503 |
10:56:21 |
eng-rus |
сист.безп. |
carry out assassinations overseas |
проводить ликвидации за рубежом |
Alex_Odeychuk |
504 |
10:55:54 |
eng-rus |
рідк. |
everlasting |
всевечный |
Супру |
505 |
10:55:46 |
eng-rus |
політ. |
intimidate the political opposition |
преследовать политическую оппозицию |
Alex_Odeychuk |
506 |
10:55:02 |
eng-rus |
рідк. |
eternal |
всевечный |
Супру |
507 |
10:54:51 |
eng-rus |
сист.безп. |
have deployed the security services |
поставить перед специальными службами задачу (to + inf. ... – ... по + отгл. сущ.) |
Alex_Odeychuk |
508 |
10:54:15 |
eng-rus |
рідк. |
unbegun |
всевечный |
Супру |
509 |
10:53:47 |
eng-rus |
сист.безп. |
Russian Federal Security Service |
ФСБ России |
Alex_Odeychuk |
510 |
10:53:04 |
eng-rus |
ЗМІ |
investigative journalist |
журналист отдела журналистских расследований |
Alex_Odeychuk |
511 |
10:49:13 |
eng-rus |
рідк. |
spew mindless drivel |
говорить пустое |
Супру |
512 |
10:47:04 |
eng-rus |
заг. |
talk nonsense |
говорить пустое |
Супру |
513 |
10:46:27 |
eng-rus |
заг. |
spew or sputter nonsense or utter nonsense or mind-numbing nonsense |
говорить пустое |
Супру |
514 |
10:45:12 |
eng-rus |
заг. |
chew the fat |
говорить пустое |
Супру |
515 |
10:44:14 |
eng-rus |
заг. |
talk wet |
говорить пустое |
Супру |
516 |
10:36:50 |
eng-rus |
спецсл. |
brainwashing |
информационно-психологическое воздействие |
Alex_Odeychuk |
517 |
10:36:29 |
eng-rus |
заг. |
haunt one's dreams |
являться во сне (кому-либо) |
anna.kolesnikova |
518 |
10:36:28 |
eng-rus |
спецсл. |
character guidance |
информационно-психологическое воздействие |
Alex_Odeychuk |
519 |
10:35:50 |
eng-rus |
спецсл. |
indoctrination |
информационно-психологическое воздействие |
Alex_Odeychuk |
520 |
10:35:49 |
rus-ger |
митн. |
код ТН ВЭД |
Zollnummer |
melissolia |
521 |
10:35:07 |
eng-rus |
дип. |
and the world |
и международное сообщество |
Alex_Odeychuk |
522 |
10:34:37 |
eng-rus |
дип. |
and the world |
и мировое сообщество |
Alex_Odeychuk |
523 |
10:33:11 |
eng-rus |
рідк. |
wonder |
поява (Я; невидаль, диво) |
Супру |
524 |
10:32:14 |
rus-fre |
парф. |
благовоние |
senteur |
Sergei Aprelikov |
525 |
10:30:54 |
eng-rus |
заг. |
get taken off balance |
быть выведенным из равновесия |
anna.kolesnikova |
526 |
10:30:19 |
eng-rus |
спецсл. |
penetration |
агентурное проникновение (into ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
527 |
10:26:15 |
eng-rus |
заг. |
smuttily |
непристойно |
Супру |
528 |
10:23:08 |
eng-rus |
спецсл. |
international front organization |
международная подставная организация (для участия в операциях по дезинформации) |
Alex_Odeychuk |
529 |
10:21:21 |
eng-rus |
заг. |
in a smutty way |
неприлично |
Супру |
530 |
10:19:50 |
eng-rus |
спецсл. |
disinformation service |
служба дезинформации |
Alex_Odeychuk |
531 |
10:19:22 |
eng-rus |
бізн. |
signed voting form |
подписанный бюллетень для голосования (на собрании акционеров) |
Alexander Matytsin |
532 |
10:18:53 |
rus-ger |
тех. |
хиртовое зацепление |
Hirthverzahnung |
Александр Рыжов |
533 |
10:17:44 |
eng-rus |
заг. |
spare the details |
опустить подробности (idiom) |
anna.kolesnikova |
534 |
10:13:38 |
eng-rus |
заг. |
smuttily |
неприлично |
Супру |
535 |
10:12:24 |
eng-rus |
бокс |
stand in the pocket |
находиться в пределах удара соперника |
mirAcle |
536 |
10:09:17 |
eng-rus |
заг. |
not-so-new |
слегка поношенный |
Sergei Aprelikov |
537 |
10:06:53 |
eng-rus |
метео. |
Global Climate Model |
МГК (global climate model – модель глобального климата) |
лика с. |
538 |
9:59:56 |
eng-rus |
мед. |
Pharmageddon |
Фармагеддон (есть вариант Farmageddon (популярней в гугле, 200 vs 30 тыс ссылок) – но это о ферме, не о фарме: wikipedia.org) |
vdengin |
539 |
9:54:25 |
eng-rus |
заг. |
mockingly |
по-шутовски (И) |
Супру |
540 |
9:48:16 |
rus-ger |
юр. |
предоставлять информацию |
Informationen liefern |
Лорина |
541 |
9:48:05 |
rus-ger |
юр. |
предоставить информацию |
Informationen liefern |
Лорина |
542 |
9:46:12 |
rus-ger |
юр. |
отказываться |
Abstand nehmen |
Лорина |
543 |
9:39:13 |
rus-ger |
юр. |
давать показания |
Angaben tätigen |
Лорина |
544 |
9:39:02 |
rus-ger |
юр. |
дать показания |
Angaben tätigen |
Лорина |
545 |
9:37:44 |
rus-ger |
заг. |
заявлять о готовности оказывать содействие |
sich kooperativ erklären |
Лорина |
546 |
9:37:33 |
rus-ger |
заг. |
заявить о готовности оказывать содействие |
sich kooperativ erklären |
Лорина |
547 |
9:35:19 |
eng-rus |
вироб. |
concrete specimen |
бетонный образец |
Ananaska |
548 |
9:35:14 |
eng-rus |
мед. |
AT |
атаксия-телеангиэктазия (ataxia teleangiectasia) |
Ying |
549 |
9:34:30 |
rus-ger |
заг. |
как и |
wie auch |
Лорина |
550 |
9:34:20 |
rus-ger |
заг. |
также как и |
wie auch |
Лорина |
551 |
9:33:17 |
rus-ger |
мед. |
миогелез |
Hartspann |
norbek rakhimov |
552 |
9:28:59 |
eng-rus |
фарм. |
Azathioprine |
Азатиоприн |
AlexaTranslator |
553 |
9:24:55 |
eng-rus |
біохім. |
promiscuous |
неизбирательный (о ферменте) |
Victor_G |
554 |
9:17:43 |
eng-rus |
хроматогр. |
dead time |
мёртвое время (колонки; время пребывания несорбируемого вещества в хроматографе) |
inplus |
555 |
9:13:35 |
eng-rus |
НПЗ |
stable oxide |
стабильный оксид |
leaskmay |
556 |
9:08:51 |
rus-fre |
текстиль. |
длинноволокнистый лён |
long brin |
irida_27 |
557 |
9:08:20 |
rus-fre |
авіац. |
параплан |
paraglider (крыло для стартов со склонов, для совершения маршрутных полётов и аэробатики) |
NickMick |
558 |
8:58:17 |
eng-rus |
хроматогр. |
robustness |
устойчивость (хроматографической системы/методики к изменениям) |
inplus |
559 |
8:49:53 |
eng-rus |
хроматогр. |
robustness |
устойчивость (хроматографической системы/методики к изменениям; также "робастность") |
inplus |
560 |
8:47:16 |
eng-rus |
мед. |
theracolumbar fascia |
пояснично-грудная фасция |
Wangyur |
561 |
8:45:17 |
eng-rus |
мед. |
paraffin-embedded tissue |
залитый парафином образец ткани |
Nikolay99 |
562 |
8:40:31 |
eng-rus |
мед. |
fungal balls |
грибные "шары" |
Nikolay99 |
563 |
8:34:23 |
eng-rus |
амер. |
implausible |
немыслимый (this is a blatantly implausible claim) |
Val_Ships |
564 |
8:33:57 |
eng-rus |
мед. |
fruiting heads |
плодоносящие головки (грибков) |
Nikolay99 |
565 |
8:32:17 |
eng-rus |
амер. |
implausible |
невообразимый (In addition to being left with only such desperate and implausible options, the Brotherhood faces deeper political problems.) |
Val_Ships |
566 |
8:26:11 |
eng-rus |
амер. |
nifty |
весьма эффективный (I hear this car's got a nifty engine.) |
Val_Ships |
567 |
8:25:01 |
rus-fre |
політ. |
Министерство иностранных и европейских дел |
Ministère des Affaires étrangères et européennes |
Incognita |
568 |
8:16:07 |
eng-rus |
банк. |
Pledge Agreement on pledging immovable property |
договор залога недвижимого имущества (ипотека; Mortgage Agreement) |
Janel4ik |
569 |
8:12:06 |
eng-rus |
спорт. |
TADP |
теннисная антидопинговая программа (Tennis Anti-Doping Programme) |
Linera |
570 |
8:08:46 |
eng-rus |
амер. |
paddleboard |
доска с веслом (for stand up peddleboarding on the calm waters) |
Val_Ships |
571 |
8:06:26 |
eng-rus |
юр. |
junior lawyer |
младший юрист |
Linera |
572 |
8:02:03 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
Post Tula |
Верхний Тульский горизонт |
Askhat Urazimbetov |
573 |
7:55:02 |
eng |
абрев. авіац. |
ATW |
Advanced technology winglets ("X-wing" style winglets for Boeing 737 Max) |
Val_Ships |
574 |
7:53:27 |
eng-rus |
заг. |
broadcast rights |
права на трансляцию (напр., спортивных матчей) |
Табибито |
575 |
7:52:07 |
eng-rus |
амер. |
eke out a living |
перебиваться с хлеба на воду (When you just eke out a living, you live from check to check, barely managing to pay all your bills.) |
Val_Ships |
576 |
7:20:33 |
eng-rus |
ідіом. |
get lost! |
отстань от меня! |
Val_Ships |
577 |
7:17:34 |
rus |
абрев. фіз.-хім. |
ДКС |
двойная комплексная соль |
igisheva |
578 |
7:12:28 |
rus |
абрев. фіз.-хім. |
КС |
комплексная соль |
igisheva |
579 |
6:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik електр. |
kiloline |
килолиния |
Gruzovik |
580 |
6:56:23 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ДХИ |
дихлоризоциануровая кислота |
igisheva |
581 |
6:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik фіз. |
kilogram molecule |
килограмм-молекула |
Gruzovik |
582 |
6:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik фіз. |
kilocalorie |
килограмм-калория |
Gruzovik |
583 |
6:51:43 |
eng-rus |
Gruzovik од.вимір. |
kilogram |
кило |
Gruzovik |
584 |
6:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
keeled |
килеобразный (= килевидный) |
Gruzovik |
585 |
6:49:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
carinate |
килеобразный (= килевидный) |
Gruzovik |
586 |
6:49:47 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ДХК |
динатриевая соль хромотроповой кислоты |
igisheva |
587 |
6:49:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
cariniform |
килеобразный (= килевидный) |
Gruzovik |
588 |
6:49:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
tropeic |
килеобразный (= килевидный) |
Gruzovik |
589 |
6:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
keel-shaped |
килеобразный (= килевидный) |
Gruzovik |
590 |
6:49:09 |
rus-ger |
топон. |
Елизаветград |
Jelisawetgrad (старое название Кировограда) |
Лорина |
591 |
6:48:54 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ДХК |
дихлоризоциануровая кислота |
igisheva |
592 |
6:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
cristiform |
килегрудый |
Gruzovik |
593 |
6:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
carinimurate |
килевидноперегородчатый |
Gruzovik |
594 |
6:42:42 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
careen |
килевать |
Gruzovik |
595 |
6:40:19 |
eng-rus |
Gruzovik фітопат. |
clubroot |
кила капусты крестоцветных |
Gruzovik |
596 |
6:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik фітопат. |
anbury |
кила капусты |
Gruzovik |
597 |
6:39:48 |
eng-rus |
Gruzovik фітопат. |
clubroot |
кила |
Gruzovik |
598 |
6:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
hernia |
кила |
Gruzovik |
599 |
6:38:48 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
fuller's earth |
кил |
Gruzovik |
600 |
6:37:55 |
eng-rus |
Gruzovik лінгв. |
Kikuyu |
кикуйю (the Bantu language of the Kikuyu; language) |
Gruzovik |
601 |
6:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Kikuyu people |
кикуйю (a member of a people of central and southern Kenya) |
Gruzovik |
602 |
6:36:10 |
eng |
абрев. |
N.B. |
nota bene |
reference |
603 |
6:35:42 |
rus |
абрев. орг.хім. |
МХК |
мукохлорная кислота |
igisheva |
604 |
6:33:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
miss at billiards |
киксовать (impf of скиксовать) |
Gruzovik |
605 |
6:32:38 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
round-leaved fluellin |
киксия ложная (Kickxia spuria) |
Gruzovik |
606 |
6:32:17 |
rus |
абрев. орг.хім. |
МХК |
монохлоруксусная кислота |
igisheva |
607 |
6:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
fluellin |
киксия (Kickxia) |
Gruzovik |
608 |
6:29:38 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
look like a fright |
выглядеть кикиморой |
Gruzovik |
609 |
6:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
fright |
кикимора |
Gruzovik |
610 |
6:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
kika |
кика (headdress of a married woman) |
Gruzovik |
611 |
6:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik сленг |
miss |
кик (in soccer or hockey) |
Gruzovik |
612 |
6:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
stick |
кий |
Gruzovik |
613 |
6:26:16 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ХК |
хлоруксусная кислота |
igisheva |
614 |
6:25:35 |
eng-rus |
тех. |
OIT |
Терминал интерфейса оператора |
reference |
615 |
6:24:26 |
eng-rus |
тех. |
Operator Interface Terminal |
Терминал интерфейса оператора |
reference |
616 |
6:23:36 |
eng-rus |
Gruzovik спирт |
wine brandy |
кизлярская водка (= кизлярка; produced in the city of Kizliar in the Caucasus) |
Gruzovik |
617 |
6:22:38 |
rus-ger |
осв. |
марксистско-ленинская эстетика и этика |
marxistisch-leninistische Ästhetik und Ethik |
Лорина |
618 |
6:22:18 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ДФУК |
дифенилфосфорилруксусная кислота |
igisheva |
619 |
6:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik спирт |
wine brandy |
кизлярка (produced in the city of Kizliar in the Caucasus) |
Gruzovik |
620 |
6:21:37 |
eng-rus |
|
back half of the month |
вторая половина месяца |
GTramp |
621 |
6:21:34 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ДФУ |
дифенилфосфорилруксусная кислота |
igisheva |
622 |
6:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
water loosestrife |
кизляк кистецветный (Naumburgia thyrsiflora) |
Gruzovik |
623 |
6:20:27 |
rus-ger |
літ. |
литературно-художественная критика |
Literatur- und Kunstkritik |
Лорина |
624 |
6:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Naumburgia |
кизляк |
Gruzovik |
625 |
6:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
cornaceous |
кизильный |
Gruzovik |
626 |
6:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik збірн. |
dogwood |
кизильник |
Gruzovik |
627 |
6:18:08 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
cotoneaster |
кизильник войлочный brickberry (Cotoneaster tomentosa) |
Gruzovik |
628 |
6:17:03 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
cornel |
кизиль (= кизил; Cornus) |
Gruzovik |
629 |
6:16:55 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
dogwood |
кизиль (= кизил; Cornus) |
Gruzovik |
630 |
6:16:20 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
dogwood-leaved |
кизилолистный |
Gruzovik |
631 |
6:15:58 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
dogwood family |
кизилевые (Cornaceae) |
Gruzovik |
632 |
6:15:06 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
cornaceous |
кизилевый (= кизиловый) |
Gruzovik |
633 |
6:14:18 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
dwarf cornel |
кизил шведский (Cornus suecica) |
Gruzovik |
634 |
6:13:48 |
rus-ger |
журн. |
журналистское мастерство |
journalistische Meisterschaft |
Лорина |
635 |
6:13:42 |
rus-spa |
шкір. |
шкура жеребёнка |
pelo de potro |
serdelaciudad |
636 |
6:13:26 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
blood-twigged dog wood |
кизил кровяной |
Gruzovik |
637 |
6:12:20 |
rus-dut |
бізн. |
Королевская Нидерландская профессиональная организация бухгалтеров |
Koninklijke Nederlandse Beroepsorganisatie van Accountants |
Ying |
638 |
6:12:12 |
rus |
орг.хім. |
АК |
арахиновая кислота |
igisheva |
639 |
6:10:43 |
rus-ger |
лінгв. |
современный русский язык |
russische Gegenwartssprache |
Лорина |
640 |
6:09:30 |
rus |
абрев. орг.хім. |
АК |
арахиновая кислота |
igisheva |
641 |
6:08:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
inhabitant of Kiev |
киевлянка |
Gruzovik |
642 |
6:08:18 |
rus-ger |
іст. |
история новейшего времени |
Geschichte der neuesten Zeit |
Лорина |
643 |
6:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik стар.орф. |
inhabitant of Kiev |
киевлянин |
Gruzovik |
644 |
6:04:33 |
rus |
абрев. орг.хім. |
АрК |
арахидоновая кислота |
igisheva |
645 |
6:00:52 |
rus-ger |
журн. |
теория журналистики |
Theorie der Journalistik |
Лорина |
646 |
5:59:07 |
rus-ger |
іст. |
партийно-советская печать |
sowjetische Parteipresse |
Лорина |
647 |
5:57:26 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ФК |
фосфатидная кислота |
igisheva |
648 |
5:54:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw stones |
кидаться камнями |
Gruzovik |
649 |
5:54:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
shy |
кидаться (impf of кинуться) |
Gruzovik |
650 |
5:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
rush as fast as one can |
кидаться со всех ног |
Gruzovik |
651 |
5:53:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw oneself on someone's neck |
кидаться кому-либо на шею |
Gruzovik |
652 |
5:52:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw oneself in someone's arms |
кидаться кому-либо в объятия |
Gruzovik |
653 |
5:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw oneself |
кидаться (impf of кинуться) |
Gruzovik |
654 |
5:51:07 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ФУК |
фосфорилированная уксусная кислота |
igisheva |
655 |
5:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
quit |
кидать (impf of кинуть) |
Gruzovik |
656 |
5:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw about |
кидать (impf of кинуть) |
Gruzovik |
657 |
5:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
stop at |
кидать якорь |
Gruzovik |
658 |
5:47:35 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
anchor |
кидать якорь |
Gruzovik |
659 |
5:47:15 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
hurl |
кидать (impf of кинуть) |
Gruzovik |
660 |
5:46:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw |
кидать (impf of кинуть) |
Gruzovik |
661 |
5:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
casting |
кидание |
Gruzovik |
662 |
5:43:22 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sausage tree |
кигелия (Kigelia) |
Gruzovik |
663 |
5:43:03 |
eng-rus |
автом.рег. |
process control |
средство технологического контроля |
igisheva |
664 |
5:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik церк. |
icon case |
кивот (= киот) |
Gruzovik |
665 |
5:42:19 |
eng-rus |
автом.рег. |
process control |
средство контроля за производственным процессом |
igisheva |
666 |
5:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
beckoning |
кивок |
Gruzovik |
667 |
5:41:02 |
rus-ger |
фін. |
марксистско-ленинская философия |
marxistisch-leninistische Philosophie |
Лорина |
668 |
5:35:13 |
rus-spa |
шкір. |
регенерированная кожа |
cuero laminado |
serdelaciudad |
669 |
5:33:41 |
rus-spa |
шкір. |
лаковая кожа кожа хромового дубления с нанесением лакового покрытия или дублированная с лаковой плёнкой |
cuero charol |
serdelaciudad |
670 |
5:30:59 |
rus-ger |
осв. |
факультет журналистики |
Fakultät für Journalistik |
Лорина |
671 |
5:30:18 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
spawn |
выметнуться (semelfactive of вымётываться) |
Gruzovik |
672 |
5:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
rush out |
выметнуться (semelfactive of вымётываться) |
Gruzovik |
673 |
5:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
break out of rush |
выметнуть (semelfactive of вымётывать) |
Gruzovik |
674 |
5:19:30 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
hint at |
кивать |
Gruzovik |
675 |
5:16:08 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
put the blame on to |
кивнуть (semelfactive of кивать) |
Gruzovik |
676 |
5:15:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
motion |
кивнуть (semelfactive of кивать; to) |
Gruzovik |
677 |
5:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
nod one's head |
кивнуть (semelfactive of кивать) |
Gruzovik |
678 |
5:14:06 |
eng-rus |
Gruzovik орніт. |
little spotted kiwi |
малый пятнистый киви (Apteryx oweni) |
Gruzovik |
679 |
5:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik орніт. |
great spotted kiwi |
большой пятнистый киви (Apteryx haastii) |
Gruzovik |
680 |
5:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
put the blame on to |
кивать |
Gruzovik |
681 |
5:11:53 |
rus-ger |
осв. |
МГУ имени М.В. Ломоносова |
Moskauer staatliche Lomonossow-Universität |
Лорина |
682 |
5:11:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
nod in the direction of |
кивать |
Gruzovik |
683 |
5:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
nod one's approval |
кивать одобрительно |
Gruzovik |
684 |
5:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
nod one's head |
кивать |
Gruzovik |
685 |
5:08:41 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
nutation |
кивание (uncontrolled nodding) |
Gruzovik |
686 |
5:07:32 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
robotized |
киборгизованный |
Gruzovik |
687 |
5:07:13 |
eng-rus |
Gruzovik науков. |
substitution of human organs by technological devices |
киборгизация |
Gruzovik |
688 |
5:06:34 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
cybernetic organism |
киборг (кибернетический организм) |
Gruzovik |
689 |
5:04:08 |
eng-rus |
Gruzovik рос.мов. |
covered wagon |
кибитка |
Gruzovik |
690 |
5:01:33 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
computerize |
кибернетизировать (impf and pf) |
Gruzovik |
691 |
5:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
robot |
кибермашина |
Gruzovik |
692 |
5:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
computer |
кибер |
Gruzovik |
693 |
4:58:51 |
rus-ger |
осв. |
технологический институт |
technologische Hochschule |
Лорина |
694 |
4:57:42 |
eng-rus |
Gruzovik харч. |
kefiric |
кефирный |
Gruzovik |
695 |
4:55:09 |
eng-rus |
Gruzovik іхт. |
big-headed mullet |
большеголовая кефаль (Mugil capito) |
Gruzovik |
696 |
4:54:39 |
eng-rus |
Gruzovik іхт. |
basket mullet |
кефаль (Mugil) |
Gruzovik |
697 |
4:54:02 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
cephalometry |
кефалометрия |
Gruzovik |
698 |
4:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
cephalization |
кефализация |
Gruzovik |
699 |
4:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik іхт. |
Mugiloidea |
кефалевидные |
Gruzovik |
700 |
4:46:24 |
eng-rus |
Gruzovik фіз. |
ketonic form |
кетоформа |
Gruzovik |
701 |
4:45:46 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
ketonic |
кетоновый |
Gruzovik |
702 |
4:45:16 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
fenchone |
кетон |
Gruzovik |
703 |
4:43:40 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
fructose |
кетогексоза |
Gruzovik |
704 |
4:43:14 |
eng-rus |
Gruzovik харч. |
red caviar |
кетовая икра |
Gruzovik |
705 |
4:42:06 |
rus-ger |
іст. |
ВКПб |
Allrussische kommunistische Partei der Bolschewiki |
Лорина |
706 |
4:41:50 |
rus |
абрев. іст. |
Всероссийская коммунистическая партия большевиков |
ВКПб |
Лорина |
707 |
4:41:32 |
rus-ger |
іст. |
Всероссийская коммунистическая партия большевиков |
Allrussische kommunistische Partei der Bolschewiki |
Лорина |
708 |
4:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
ketmen used in Central Asia |
кетмень |
Gruzovik |
709 |
4:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
keten |
кетен |
Gruzovik |
710 |
4:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
David keteleeria |
кетелеерия Давида (Keteleeria davidiana) |
Gruzovik |
711 |
4:38:38 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
keteleeria |
кетелеерия (Keteleeria) |
Gruzovik |
712 |
4:38:09 |
eng-rus |
Gruzovik хір. |
surgical gut |
хирургический кетгут |
Gruzovik |
713 |
4:24:48 |
rus-spa |
тех. |
клапанный механизм |
tren de válvulas |
Aneskazhu |
714 |
4:17:18 |
eng-rus |
Gruzovik буд. |
water jacket |
кессон |
Gruzovik |
715 |
4:15:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
lord |
кесарь |
Gruzovik |
716 |
4:14:48 |
eng-rus |
Gruzovik гінек. |
Caesarean section |
кесарское сечение |
Gruzovik |
717 |
4:14:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
Caesarean |
кесарский |
Gruzovik |
718 |
4:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik гінек. |
abdominohysterotomy |
кесарево сечение |
Gruzovik |
719 |
4:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik театр. |
stage electrician |
керосинщик |
Gruzovik |
720 |
4:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
kerosene cutter |
керосинорез |
Gruzovik |
721 |
4:10:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
kerosene lamp |
керосиновая лампа |
Gruzovik |
722 |
4:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
oil stove |
керосинка |
Gruzovik |
723 |
4:07:38 |
rus-ger |
мед. |
усиленный лёгочный рисунок |
verstärkte Lungenzeichnung |
Wladchen |
724 |
4:06:19 |
rus-ger |
військ. |
гражданская специальность |
Zivilberuf |
Лорина |
725 |
4:00:12 |
rus-ger |
військ. |
начальник военно-учётного стола |
Leiter der Erfassungsbehörde |
Лорина |
726 |
3:59:49 |
rus-ger |
військ. |
начальник ВУС |
Leiter der Erfassungsbehörde |
Лорина |
727 |
3:59:30 |
rus-ger |
військ. |
ВУС |
Erfassungsbehörde |
Лорина |
728 |
3:59:17 |
rus |
абрев. військ. |
военно-учётный стол |
ВУС |
Лорина |
729 |
3:58:44 |
rus |
абрев. військ. |
ВУС |
военно-учётный стол |
Лорина |
730 |
3:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik інстр. |
marking pin |
керн |
Gruzovik |
731 |
3:56:03 |
rus-ger |
військ. |
по достижению предельного возраста |
beim Eintritt ins Höchstalter |
Лорина |
732 |
3:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik бур. |
test core |
керн |
Gruzovik |
733 |
3:53:31 |
rus-ger |
військ. |
снять с военного учёта |
aus der Wehrkartei streichen |
Лорина |
734 |
3:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sea-lavender-leaved |
кермеколистный |
Gruzovik |
735 |
3:51:57 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Tatarian sea lavender |
кермек татарский (Goniolimon tataricum) |
Gruzovik |
736 |
3:51:31 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sea lavender |
кермек (Limonium, Statice) |
Gruzovik |
737 |
3:48:31 |
rus-ger |
|
должностной |
dienstrechtlich |
Лорина |
738 |
3:44:28 |
rus-ger |
військ. |
наименование военно-учётной специальности |
Ausbildungs- und Tätigkeitsbezeichnung |
Лорина |
739 |
3:37:40 |
rus |
абрев. військ. |
сухопутные войска |
СВ |
Лорина |
740 |
3:37:17 |
rus-ger |
військ. |
СВ |
Landkräfte |
Лорина |
741 |
3:35:14 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
bondman |
керл |
Gruzovik |
742 |
3:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
keriotheka |
кериотека |
Gruzovik |
743 |
3:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
Old Believer |
кержачка |
Gruzovik |
744 |
3:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
Old Believer |
кержанка |
Gruzovik |
745 |
3:30:52 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
Kerensky's rule |
керенщина |
Gruzovik |
746 |
3:30:15 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
bank note issued by the Provisional Government headed by Kerensky |
керенка |
Gruzovik |
747 |
3:29:47 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sweet cicely |
кервель мускусный (Myrrhis odorata) |
Gruzovik |
748 |
3:29:21 |
rus-ger |
юр. |
учётные сведения |
Erfassungsdaten |
Лорина |
749 |
3:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sweet cicely |
кервель испанский (Myrrhis odorata) |
Gruzovik |
750 |
3:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
salad chervil |
кервель (Anthriscus cerefolium) |
Gruzovik |
751 |
3:27:03 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
senile keratoma |
старческая кератома |
Gruzovik |
752 |
3:25:52 |
eng-rus |
Gruzovik патол. |
sugar-loaf cornea |
кератоконус |
Gruzovik |
753 |
3:25:20 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
ceratoid |
кератоидный |
Gruzovik |
754 |
3:24:52 |
rus-ger |
юр. |
учётные сведения |
Anmeldungsdaten |
Лорина |
755 |
3:24:51 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
sublingual keratosis |
подногтевой кератоз |
Gruzovik |
756 |
3:24:28 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
cornification |
кератоз |
Gruzovik |
757 |
3:23:44 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
buphthalmia |
кератоглобус |
Gruzovik |
758 |
3:20:45 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
horny |
кератиновый |
Gruzovik |
759 |
3:18:01 |
rus |
абрев. юр. |
административно-хозяйственная часть |
АХЧ |
Лорина |
760 |
3:17:36 |
rus-ger |
юр. |
АХЧ |
Verwaltungs- und Wirtschaftsabteilung |
Лорина |
761 |
3:16:45 |
rus |
абрев. канц. |
АХЧ |
административно-хозяйственная часть |
Лорина |
762 |
3:16:13 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
ceratenchyma |
кератенхима |
Gruzovik |
763 |
3:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
ceramicite |
керамицит |
Gruzovik |
764 |
3:13:05 |
rus-ger |
військ. |
районный военный комиссариат |
Bezirksmilitärkommissariat |
Лорина |
765 |
3:09:45 |
eng-rus |
Gruzovik буд.мат. |
keramzit concrete |
керамзитобетон |
Gruzovik |
766 |
3:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik буд.мат. |
keramzit concrete |
керамзит (= керамзитобетон) |
Gruzovik |
767 |
3:06:09 |
eng-rus |
|
risks faced by banks |
банковские риски |
tlumach |
768 |
2:49:35 |
rus-ger |
осв. |
преподавание |
Lehre (die Lehre – обучение) |
Лорина |
769 |
2:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
adjective of былина |
былевой |
Gruzovik |
770 |
2:39:27 |
rus-lav |
|
действенность |
lietderīgums, efektivitāte |
karusao |
771 |
2:31:20 |
eng-rus |
фарм. |
of label claim |
от заявленного содержания (proz.com) |
Andy |
772 |
2:23:11 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
cloth cap |
кепи (indecl) |
Gruzovik |
773 |
2:22:34 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
fur-lined overshoe |
кеньга |
Gruzovik |
774 |
2:21:19 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
kentia |
кенция (= кентия; Kentia) |
Gruzovik |
775 |
2:20:13 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
red valerian |
кентрантус красный (Centranthus fiber) |
Gruzovik |
776 |
2:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
centranth |
кентрантус (Centranthus) |
Gruzovik |
777 |
2:19:01 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
kentia |
кентия (Kentia) |
Gruzovik |
778 |
2:17:16 |
eng-rus |
Gruzovik коняр. |
an easy gallop |
кентер |
Gruzovik |
779 |
2:12:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
cenozooid |
кенозооид |
Gruzovik |
780 |
2:10:56 |
eng-rus |
|
have one's hair braided |
заплетать косы (Allen Iverson is getting his hair braided by his mother in the middle of an NBA game. (c) US Twitter comment to a photo) |
arturmoz |
781 |
2:08:20 |
rus-lav |
|
исполнительность |
izpildīgums |
karusao |
782 |
2:07:44 |
rus-spa |
мед. |
прямокишечно-маточное углубление |
bolsa rectouterina (saco de Duglas) |
DiBor |
783 |
2:07:04 |
rus-ger |
ідіом. |
см. mit allen Wassern gewaschen sein |
mit vielen Wassern gewaschen sein |
natalija-sentsova |
784 |
2:06:40 |
rus-spa |
мед. |
карман Дугласа |
saco de Duglas |
DiBor |
785 |
2:03:18 |
eng-rus |
|
planner |
градостроитель |
pothead2104 |
786 |
2:00:01 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
hemp dogbane |
кендырь коноплевидный, к. конопляный (Apocynum cannabinum) |
Gruzovik |
787 |
1:59:29 |
eng-rus |
прогр. |
storage qualification |
сертификация систем хранения |
ssn |
788 |
1:58:30 |
eng-rus |
прогр. |
storage provisioning wizard |
мастер выделения ресурсов хранения |
ssn |
789 |
1:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
dogtooth fawn lily |
кендык (Erythronium dens-canis) |
Gruzovik |
790 |
1:57:48 |
eng-rus |
прогр. |
storage provisioning efficiency |
эффективность выделения ресурсов хранения |
ssn |
791 |
1:57:41 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
dog's-tooth violet |
кендик (= кендык; Erythronium dens-canis) |
Gruzovik |
792 |
1:57:28 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
dogtooth fawn lily |
кендик (= кендык; Erythronium dens-canis) |
Gruzovik |
793 |
1:57:01 |
eng-rus |
прогр. |
storage provider |
поставщик услуг по хранению данных |
ssn |
794 |
1:56:21 |
eng-rus |
прогр. |
storage processor upgrade |
модернизация процессора СХД |
ssn |
795 |
1:53:57 |
eng-rus |
геогр. |
Dodoma |
Додома (1. столица Танзании. 2. одна из областей Танзании.) |
erelena |
796 |
1:53:34 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
young kangaroo |
кенгурёнок |
Gruzovik |
797 |
1:53:31 |
eng-rus |
прогр. |
storage processor module |
модуль процессоров СХД |
ssn |
798 |
1:52:40 |
eng-rus |
прогр. |
storage processor mode |
режим процессора СХД |
ssn |
799 |
1:52:07 |
eng-rus |
прогр. |
storage processor fault |
сбой процессора СХД |
ssn |
800 |
1:51:23 |
eng-rus |
прогр. |
storage processor enclosure |
процессорная полка |
ssn |
801 |
1:50:40 |
eng-rus |
прогр. |
storage processor component |
компонент процессора СХД |
ssn |
802 |
1:50:18 |
eng-rus |
Gruzovik орніт. |
male canary |
кенарь (= кенар) |
Gruzovik |
803 |
1:49:58 |
eng-rus |
прогр. |
storage processor chassis |
корпус процессора СХД |
ssn |
804 |
1:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik орніт. |
female canary |
кенарка |
Gruzovik |
805 |
1:49:14 |
eng-rus |
прогр. |
storage processor cache |
кэш процессора СХД |
ssn |
806 |
1:48:56 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Deccan hemp |
кенап (= кенаф; Hibiscus cannabinus) |
Gruzovik |
807 |
1:48:42 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
kenaf |
кенап (= кенаф; Hibiscus cannabinus) |
Gruzovik |
808 |
1:47:42 |
eng-rus |
політ. |
murder threat |
угроза убийством (They have described the sniper video as a murder threat. (c) BBC) |
arturmoz |
809 |
1:47:36 |
eng-rus |
прогр. |
storage process |
процесс хранения |
ssn |
810 |
1:47:32 |
eng-rus |
|
just as often |
столь же часто |
erelena |
811 |
1:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
automobile camping ground |
кемпинг |
Gruzovik |
812 |
1:46:29 |
rus-fre |
взут. |
ботильоны |
boots |
elenajouja |
813 |
1:46:26 |
eng-rus |
прогр. |
storage port |
порт хранения |
ssn |
814 |
1:45:36 |
eng-rus |
прогр. |
storage pools page |
страница пулов хранения |
ssn |
815 |
1:45:18 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
jack fruit |
кемпедек (Artocarpus heterophyllus) |
Gruzovik |
816 |
1:44:48 |
eng-rus |
прогр. |
storage pool type |
тип пула хранения |
ssn |
817 |
1:43:59 |
eng-rus |
прогр. |
storage pool terminology |
терминология пулов хранения |
ssn |
818 |
1:43:12 |
eng-rus |
прогр. |
storage pool property |
свойство пула хранения |
ssn |
819 |
1:42:33 |
eng-rus |
|
guarantor of constitution |
гарант конституции (The fact that Putin who is guarantor of constitution doesn't stop Kadyrov – means... (c) BBC) |
arturmoz |
820 |
1:42:10 |
eng-rus |
прогр. |
storage pool module |
модуль пула хранения |
ssn |
821 |
1:40:40 |
eng-rus |
прогр. |
storage policy |
правило хранения |
ssn |
822 |
1:40:05 |
eng-rus |
|
fancy oneself an intellectual |
мнить себя интеллектуалом |
m_rakova |
823 |
1:39:47 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
round kumquat |
кемквот (Citrus japonica, Fortunella japonica) |
Gruzovik |
824 |
1:39:36 |
eng-rus |
прогр. |
storage platform technology |
технология платформ хранения |
ssn |
825 |
1:39:08 |
eng-rus |
Gruzovik геогр. |
Wales |
Кембрия |
Gruzovik |
826 |
1:36:59 |
eng |
абрев. прогр. |
optimisation feature |
optimization feature |
ssn |
827 |
1:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
Cambridge |
кембриджский |
Gruzovik |
828 |
1:35:01 |
eng |
абрев. прогр. |
storage performance optimisation feature |
storage performance optimization feature |
ssn |
829 |
1:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
small room |
келья |
Gruzovik |
830 |
1:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Celtic |
кельтический (= кельтский) |
Gruzovik |
831 |
1:32:58 |
eng-rus |
|
sci-fi |
фантастический (Sci-Fi Lists – Top 100 Sci-Fi Books; The sci-fi action-thriller that launched the careers of James Cameron and Arnold Schwarzenegger into the stratosphere.) |
VLZ_58 |
832 |
1:32:46 |
eng |
абрев. прогр. |
storage performance optimisation |
storage performance optimization |
ssn |
833 |
1:31:37 |
eng-rus |
прогр. |
storage performance |
быстродействие системы хранения |
ssn |
834 |
1:27:48 |
eng-rus |
прогр. |
storage performance |
производительность хранилища |
ssn |
835 |
1:26:47 |
eng |
абрев. прогр. |
storage path visualisation |
storage path visualization |
ssn |
836 |
1:25:41 |
eng-rus |
прогр. |
storage path |
канал хранилища |
ssn |
837 |
1:23:45 |
eng-rus |
прогр. |
storage option |
возможность хранения |
ssn |
838 |
1:22:43 |
eng |
абрев. прогр. |
storage optimisation |
storage optimization |
ssn |
839 |
1:21:18 |
eng-rus |
прогр. |
storage opportunity |
возможность хранилищ |
ssn |
840 |
1:20:58 |
eng-rus |
|
show project |
выставочный проект |
erelena |
841 |
1:18:34 |
eng-rus |
прогр. |
storage node server |
сервер узлов хранения |
ssn |
842 |
1:17:35 |
eng-rus |
прогр. |
storage node affinity |
поддержка узла хранения |
ssn |
843 |
1:16:30 |
eng-rus |
прогр. |
storage networking experience |
опыт сетевого хранения |
ssn |
844 |
1:14:17 |
eng |
абрев. прогр. |
storage net |
storage network (сеть хранения данных) |
ssn |
845 |
1:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
panicled gold rain tree |
кёльрейтерия метельчатая (Koelreuteria paniculata) |
Gruzovik |
846 |
1:11:55 |
eng-rus |
прогр. |
storage model |
модель хранения |
ssn |
847 |
1:10:32 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
gold rain tree |
кёльрейтерия (Koelreuteria) |
Gruzovik |
848 |
1:10:19 |
eng-rus |
прогр. |
storage menu |
меню сохранения |
ssn |
849 |
1:06:15 |
eng-rus |
прогр. |
storage market leader |
лидер рынка систем хранения |
ssn |
850 |
1:05:20 |
eng-rus |
прогр. |
storage market |
рынок систем хранения |
ssn |
851 |
1:03:03 |
eng-rus |
нафт.газ |
natural stable gas |
бензин газовый стабильный |
Pashtigo5 |
852 |
1:01:04 |
eng-rus |
Gruzovik буд. |
trowel |
кельня |
Gruzovik |
853 |
1:00:06 |
eng-rus |
прогр. |
storage management solution |
решение по управлению хранилищем |
ssn |
854 |
0:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
keloidal |
келоидный |
Gruzovik |
855 |
0:57:27 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
kelyphitic |
келифитовый |
Gruzovik |
856 |
0:56:56 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
prairie June grass |
келерия гребенчатая (Koeleria cristata) |
Gruzovik |
857 |
0:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
koeleria |
келерия (Koeleria) |
Gruzovik |
858 |
0:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
in secrecy |
келейно |
Gruzovik |
859 |
0:37:24 |
eng-rus |
амер. |
hold to account |
спросить с (кого-либо) |
Val_Ships |
860 |
0:17:05 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
lay sister |
келейница |
Gruzovik |
861 |
0:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik христ. |
lay brother |
келейник |
Gruzovik |
862 |
0:13:13 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
cellar in a monastery |
келарня |
Gruzovik |
863 |
0:12:13 |
eng-rus |
|
immoral |
имморальный (именно имморальный, т.е. безразличный к морали, а не антиморальный) |
sever_korrespondent |
864 |
0:12:00 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
kekur |
кекур |
Gruzovik |
865 |
0:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik орніт. |
partridge |
кеклик (Alectoris) |
Gruzovik |
866 |
0:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
enjoy a rest |
кейфствовать (= кейфовать) |
Gruzovik |
867 |
0:04:48 |
eng-rus |
Gruzovik жарт. |
enjoy a rest |
кейфовать |
Gruzovik |
868 |
0:02:23 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Japanese stone pine |
стланик кедровый (Pinus pumila) |
Gruzovik |
869 |
0:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
dwarf pine |
кедровник |
Gruzovik |